Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Помощи

Примеры в контексте "Response - Помощи"

Примеры: Response - Помощи
A key enabler will be medical evacuation capacity, for which a provision for immediate response will be required. Необходимо также создать потенциал для медицинской эвакуации, которая потребуется для оказания экстренной помощи.
Undeniably, the present situation of the refugees demands an urgent response so as to alleviate their plight. Не вызывает сомнений тот факт, что нынешняя ситуация беженцев требует неотложной помощи для облегчения их бедственного положения.
A number of inter-agency activities are already contributing to better identifying and monitoring humanitarian vulnerability and trigger mechanisms for response. Ряд мероприятий, осуществляемых по линии межучрежденческой деятельности, уже способствует более эффективному выявлению и мониторингу гуманитарной уязвимости и механизмов, приводящих в действие программы оказания помощи.
The low-lying islands and countries of the world deserve a far more robust and accountable response from the international community. Те острова и страны, которые расположены низко над уровнем моря, заслуживают более значительной и целенаправленной помощи со стороны международного сообщества.
This is done through scheduled weekly visits as well as rapid ambulance response and/or consultation by phone. Эти функции осуществляются им путем проведения еженедельных посещений, а также путем оперативного направления в отделения машин скорой помощи и/или проведения консультаций по телефону.
The international community's response to these appeals in 2000 and 2001 was prompt and generous. Как уже сообщалось в предыдущих докладах Генерального комиссара Генеральной Ассамблее, БАПОР создало крупную программу чрезвычайной помощи беженцам, пострадавшим от ухудшения положения.
Inter-American militaries have significant capabilities and resources which could be applied to disaster preparedness, response and relief. Межамериканские военные организации располагают значительными возможностями и ресурсами, которые могут использоваться для обеспечения подготовленности к стихийным бедствиям, осуществления ответных мер в связи с ними и оказания чрезвычайной помощи.
The representative plans to work with the Emergency Relief Coordinator in promoting greater integration of international response to situations of internal displacement. Представитель планирует совместно с Координатором чрезвычайной помощи добиваться того, чтобы в деятельности международного сообщества проблемы перемещенных внутри страны лиц занимали более заметное место.
Uganda needs grants and other support measures to help us intensify our response. Уганде необходимы дотации и другие виды поддержки для оказания нам помощи, необходимой для того, чтобы мы могли интенсифицировать нашу деятельность по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
In response, a community centre was established to encourage economic independence and improved self-reliance through income-generating projects. В целях решения этих проблем был создан общинный центр оказания беженцам помощи в повышении экономической независимости и уровня самодостаточности путем предоставления им возможности зарабатывать себя на жизнь.
The humanitarian community recognizes that improved response will depend on helping to build a strong local and national response capacity in a coordinated manner. Сообщество организаций, занимающихся оказанием гуманитарной помощи, признает, что повышение эффективности мер реагирования будет зависеть от скоординированного оказания помощи в вопросах создания значительного потенциала на местном и национальном уровне в плане осуществления мер реагирования.
Strong technical guidance and leadership and better coordination between the various "clusters" of the international response system will be needed to avoid response gaps in future emergencies. Во избежание появления неприкрытых участков в операциях по ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций потребуется укрепить техническое и административное руководство, а также улучшить взаимодействие между различными «союзами» международной системы по оказанию чрезвычайной помощи.
Entry points for re-victimization abound throughout the response mechanisms so that if care is not duly exercised it may very well happen that no response is the better option. Во многих случаях в рамках механизмов реагирования существует опасность ревиктимизации, поэтому, если не обеспечить предоставление надлежащей помощи, вполне может оказаться, что самым лучшим вариантом являлось бы бездействие.
The Philippines strategy includes an upgrading of the forecasting system; public information campaigns; sustained disaster-training at all levels for response and risk reduction; and the strengthening of government and private response capacities. Они настоятельно призвали ЮНФПА играть более активную роль в деятельности страновых групп Организации Объединенных Наций, а государства-члены - конструктивным образом руководить усилиями ЮНФПА по адаптации к новым условиям для оказания помощи и реагированию на них и отметили необходимость укрепления ЮНФПА на ряде уровней, включая его финансовую основу.
As a result, efforts to strengthen indigenous response capacities remain largely peripheral to the concerns and focus of international responders. В итоге международные организации, занимающиеся оказанием чрезвычайной помощи, по-прежнему почти не уделяют внимания укреплению местного потенциала.
In the last sentence, replace the word "response" with "humanitarian assistance". В последнем предложении заменить слова «реагирования на чрезвычайные ситуации» словами «оказания гуманитарной помощи в случае чрезвычайных ситуаций».
Worldwide response to the disaster generated $957,000 in aid, including $4.86 from distant Chile. В результате всемирной кампании помощи погорельцам удалось собрать помощь в размере $ 957000, включая небольшой взнос в $ 4,83 из далёкой Чили.
IASC agrees with this recommendation since such additional resources would facilitate the timely response to immediate rehabilitation and transition requirements. МПК согласен с данной рекомендацией, поскольку такие дополнительные ресурсы облегчат своевременное принятие ответных мер для целей восстановления и осуществления переходных этапов операций по оказанию помощи в чрезвычайных ситуациях.
In response, the secretariat immediately prepared for the fielding of advisory missions to assess the nature and extent of assistance required. В ответ на эту просьбу секретариат незамедлительно принял подготовительные меры для направления на места консультативных миссий для оценки характера и масштабов требуемой помощи.
The Great Eastern Japan earthquake and tsunami 2011, Thailand floods 2011 etc, witnessed extensive use of ICT tools including satellite imagery for the efficient response. В ходе великих землетрясений и цунами в восточный районах Японии в 2011 году, наводнений в Таиланде в 2011 году и других бедствий отмечалось широкомасштабное использование инструментов ИКТ, включая полученные при помощи спутников изображения для обеспечения эффективной деятельности в ответ на эти бедствия.
The ability of Member States to respond effectively to disasters depends on their internal response capabilities, both civil and non-civilian, and in their ability to rapidly deploy such response mechanisms in emergencies before external assistance arrives. Способность государств-членов эффективно реагировать на стихийные бедствия зависит от наличия у них собственного внутреннего потенциала по оказанию помощи, как гражданского, так и негражданского, и от их способности оперативно направлять такие механизмы оказания помощи в районы возникновения чрезвычайных ситуаций до прибытия внешней помощи.
The response level, however, has differed greatly from one country to the other and the lack of adequate funding continues to hamper the effectiveness of the United Nations agencies' response in several countries. Вместе с тем объемы помощи странам крайне неравнозначны, и отсутствие надлежащего финансирования по-прежнему отрицательно сказывается на эффективности помощи учреждений Организации Объединенных Наций в нескольких странах.
Aid agencies mobilized a response, yet the unusual gu flows highlighted the need for well-developed early warning and emergency preparedness plans. Учреждения по оказанию помощи приняли в этой связи ответные меры, однако необычайно высокий уровень осадков в дождливый сезон гу указал на необходимость тщательной разработки систем раннего предупреждения и планов обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям.
As regards procurement, agreement has been reached for the Emergency Relief Coordinator to utilize UNDP field capacity for local procurement to meet rapid response requirements. Что касается закупок техники и оборудования, то было достигнуто соглашение о том, что Координатор чрезвычайной помощи будет использовать местный потенциал Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) для закупок на местах с целью обеспечения потребностей быстрой ответной реакции.
That report is an opportunity to put in place a more effective international response to assisting countries in the immediate aftermath of conflicts. Мы с удовлетворением отмечаем поддержку УВКБ предстоящего доклада Генерального секретаря о постконфликтном миростроительстве и скорейшем восстановлении и участие Управления в подготовке этого доклада, который предоставляет возможность осуществлять более эффективные международные меры по оказанию странам помощи сразу же после окончания конфликта.