In post-conflict transition, where government capacity to manage a response is limited, more comprehensive coordination is needed. |
В условиях постконфликтного перехода, когда возможности правительства по распределению помощи ограниченны, требуется более всеобъемлющая координация. |
Frequently, food needs have been the main driver in increasing levels of response. |
Чаще основной причиной, вызывающей необходимость в увеличении объемов помощи является обострение потребностей в продовольствии. |
What should be a last resort is becoming a first response. |
Средство последней надежды становится средством первой помощи. |
We ended up being the first medical response team in every incident location and transported 125 victims, saving life. |
В итоге мы были первой командой медицинской помощи в месте каждого инцидента и транспортировали 125 жертв, спасая жизни. |
We found Pastor Bob and offered to give the response some infrastructure. |
Мы нашли пастора Боба и предложили помочь в организации помощи. |
The effectiveness of humanitarian assistance is dependent on speed of response and predictable funding, which enable necessary humanitarian activities to be carried out promptly. |
Эффективность гуманитарной помощи зависит от оперативности реагирования и предсказуемости финансирования, которые позволяют своевременно оказывать необходимую гуманитарную помощь. |
The creation of specialized rapid response emergency assistance teams throughout the region is one of the expected outcomes of the action plan. |
Создание специализированных групп быстрого реагирования по оказанию чрезвычайной помощи во всем регионе является одним из ожидаемых итогов плана действий. |
The meeting served as an opportunity for discussion among the wider aid community about a strategic response to the humanitarian aspects of the current crisis. |
Это совещание позволило широкому кругу участников по оказанию помощи обсудить стратегические меры в отношении гуманитарных аспектов нынешнего кризиса. |
Following the 2010 Haiti earthquake, RedR established a programme and trained 1,000 relief workers to support the response. |
После землетрясения на Гаити в 2010 году, RedR создала программу и обучила 1000 работников для оказания помощи; 91 % слушателей были гражданами Гаити. |
So far, 20 health staff have been trained in health response to gender-based violence. |
До настоящего времени было подготовлено 20 специалистов в области здравоохранения для оказания медицинской помощи в случаях гендерного насилия. |
Nor was the provision of humanitarian aid a sufficient response to "ethnic cleansing" and to an attempted genocide. |
Предоставление гуманитарной помощи также не было адекватным ответом на "этническую чистку" и попытку совершить геноцид. |
After Five/Nine, almost all of our time is dedicated to helping the crisis response team. |
После Пятого/Девятого, практически все наше время посвящено помощи кризисному реагированию. |
It is vital that the request for electoral assistance be met with an urgent and positive response from the Organization. |
Жизненно необходимо, чтобы Организация быстро и положительно откликнулась на просьбу о помощи в проведении выборов. |
The response of the international community ought to have shifted long ago from emergency relief to rehabilitation and reconstruction programmes. |
Предпринимаемые международным сообществом меры уже давно следовало бы переориентировать с оказания чрезвычайной помощи на осуществление программ реконструкции и восстановления. |
This is also true of the response to the 1995 consolidated inter-agency humanitarian assistance appeal launched in January 1995. |
Так же обстоят дела и с откликом на совместный межучрежденческий призыв об оказании гуманитарной помощи, прозвучавший в январе 1995 года. |
The Special Representative commends WFP for its rapid response to the emergency. |
Специальный представитель выражает признательность МПП за оперативное оказание помощи в чрезвычайной ситуации. |
The response to appeals for emergency food aid was more generous. |
Отклик на призывы о выделении продовольствия для оказания чрезвычайной помощи оказался более щедрым. |
They are also used for speedy response in search-and-rescue operations, medical evacuations and provision of relief to countries stricken by natural disasters. |
Они используются также для принятия своевременных мер в рамках поисковых и спасательных операций, медицинской эвакуации и оказания чрезвычайной помощи странам, пострадавшим в результате стихийных бедствий. |
Having boosted the local response capacity, UNHCR is now gradually phasing down its activities. |
Добившись значительного расширения возможностей оказания помощи а на местах, УВКБ в настоящее время постепенно сворачивает свою деятельность. |
Lessons from past experience have helped to identify and develop specific coordination mechanisms and tools to facilitate response to emergencies. |
Уроки прошлого помогают определить и разработать конкретные механизмы координации и инструменты для содействия принятию мер для оказания помощи при чрезвычайных ситуациях. |
Second, WFP has strengthened its efforts with respect to the inputs required for immediate response to large-scale population movements and other types of humanitarian emergencies. |
Во-вторых, МПП наращивает свои усилия в отношении обеспечения наличия необходимых исходных средств, требующихся для оказания немедленной помощи при крупномасштабных перемещениях населения и в других гуманитарных чрезвычайных ситуациях. |
In order to adapt to the varying nature and increasing complexity of disasters, new ways of delivering an international response are being developed. |
В целях адаптации к разнообразию и все большей сложности стихийных бедствий разрабатываются новые способы предоставления международной помощи. |
I take this opportunity to thank the international community for the quick response in providing emergency relief to the people of Saint Kitts and Nevis. |
Я пользуюсь этой возможностью, чтобы поблагодарить международное сообщество за оперативный отклик и предоставление чрезвычайной помощи народу Сент-Китс и Невис. |
Nicaragua is grateful for the generous and effective response of the United Nations and the international community in mobilizing assistance to it. |
Никарагуа признательна за щедрую и эффективную реакцию Организации Объединенных Наций и международного сообщества в деле мобилизации ей помощи. |
We are pleased that these issues are meeting with the degree of positive response that the Emergency Coordinator notes in his report. |
Мы удовлетворены тем, что эти вопросы встречают определенный позитивный отклик, что отмечает Координатор чрезвычайной помощи в своем докладе. |