| In post-conflict transition, where government capacity to manage a response is limited, more comprehensive coordination is needed. | В условиях постконфликтного перехода, когда возможности правительства по распределению помощи ограниченны, требуется более всеобъемлющая координация. |
| Frequently, food needs have been the main driver in increasing levels of response. | Чаще основной причиной, вызывающей необходимость в увеличении объемов помощи является обострение потребностей в продовольствии. |
| What should be a last resort is becoming a first response. | Средство последней надежды становится средством первой помощи. |
| We ended up being the first medical response team in every incident location and transported 125 victims, saving life. | В итоге мы были первой командой медицинской помощи в месте каждого инцидента и транспортировали 125 жертв, спасая жизни. |
| We found Pastor Bob and offered to give the response some infrastructure. | Мы нашли пастора Боба и предложили помочь в организации помощи. |
| The effectiveness of humanitarian assistance is dependent on speed of response and predictable funding, which enable necessary humanitarian activities to be carried out promptly. | Эффективность гуманитарной помощи зависит от оперативности реагирования и предсказуемости финансирования, которые позволяют своевременно оказывать необходимую гуманитарную помощь. |
| The creation of specialized rapid response emergency assistance teams throughout the region is one of the expected outcomes of the action plan. | Создание специализированных групп быстрого реагирования по оказанию чрезвычайной помощи во всем регионе является одним из ожидаемых итогов плана действий. |
| The meeting served as an opportunity for discussion among the wider aid community about a strategic response to the humanitarian aspects of the current crisis. | Это совещание позволило широкому кругу участников по оказанию помощи обсудить стратегические меры в отношении гуманитарных аспектов нынешнего кризиса. |
| Following the 2010 Haiti earthquake, RedR established a programme and trained 1,000 relief workers to support the response. | После землетрясения на Гаити в 2010 году, RedR создала программу и обучила 1000 работников для оказания помощи; 91 % слушателей были гражданами Гаити. |
| So far, 20 health staff have been trained in health response to gender-based violence. | До настоящего времени было подготовлено 20 специалистов в области здравоохранения для оказания медицинской помощи в случаях гендерного насилия. |
| Nor was the provision of humanitarian aid a sufficient response to "ethnic cleansing" and to an attempted genocide. | Предоставление гуманитарной помощи также не было адекватным ответом на "этническую чистку" и попытку совершить геноцид. |
| After Five/Nine, almost all of our time is dedicated to helping the crisis response team. | После Пятого/Девятого, практически все наше время посвящено помощи кризисному реагированию. |
| It is vital that the request for electoral assistance be met with an urgent and positive response from the Organization. | Жизненно необходимо, чтобы Организация быстро и положительно откликнулась на просьбу о помощи в проведении выборов. |
| The response of the international community ought to have shifted long ago from emergency relief to rehabilitation and reconstruction programmes. | Предпринимаемые международным сообществом меры уже давно следовало бы переориентировать с оказания чрезвычайной помощи на осуществление программ реконструкции и восстановления. |
| This is also true of the response to the 1995 consolidated inter-agency humanitarian assistance appeal launched in January 1995. | Так же обстоят дела и с откликом на совместный межучрежденческий призыв об оказании гуманитарной помощи, прозвучавший в январе 1995 года. |
| The Special Representative commends WFP for its rapid response to the emergency. | Специальный представитель выражает признательность МПП за оперативное оказание помощи в чрезвычайной ситуации. |
| The response to appeals for emergency food aid was more generous. | Отклик на призывы о выделении продовольствия для оказания чрезвычайной помощи оказался более щедрым. |
| They are also used for speedy response in search-and-rescue operations, medical evacuations and provision of relief to countries stricken by natural disasters. | Они используются также для принятия своевременных мер в рамках поисковых и спасательных операций, медицинской эвакуации и оказания чрезвычайной помощи странам, пострадавшим в результате стихийных бедствий. |
| Having boosted the local response capacity, UNHCR is now gradually phasing down its activities. | Добившись значительного расширения возможностей оказания помощи а на местах, УВКБ в настоящее время постепенно сворачивает свою деятельность. |
| Lessons from past experience have helped to identify and develop specific coordination mechanisms and tools to facilitate response to emergencies. | Уроки прошлого помогают определить и разработать конкретные механизмы координации и инструменты для содействия принятию мер для оказания помощи при чрезвычайных ситуациях. |
| Second, WFP has strengthened its efforts with respect to the inputs required for immediate response to large-scale population movements and other types of humanitarian emergencies. | Во-вторых, МПП наращивает свои усилия в отношении обеспечения наличия необходимых исходных средств, требующихся для оказания немедленной помощи при крупномасштабных перемещениях населения и в других гуманитарных чрезвычайных ситуациях. |
| In order to adapt to the varying nature and increasing complexity of disasters, new ways of delivering an international response are being developed. | В целях адаптации к разнообразию и все большей сложности стихийных бедствий разрабатываются новые способы предоставления международной помощи. |
| I take this opportunity to thank the international community for the quick response in providing emergency relief to the people of Saint Kitts and Nevis. | Я пользуюсь этой возможностью, чтобы поблагодарить международное сообщество за оперативный отклик и предоставление чрезвычайной помощи народу Сент-Китс и Невис. |
| Nicaragua is grateful for the generous and effective response of the United Nations and the international community in mobilizing assistance to it. | Никарагуа признательна за щедрую и эффективную реакцию Организации Объединенных Наций и международного сообщества в деле мобилизации ей помощи. |
| We are pleased that these issues are meeting with the degree of positive response that the Emergency Coordinator notes in his report. | Мы удовлетворены тем, что эти вопросы встречают определенный позитивный отклик, что отмечает Координатор чрезвычайной помощи в своем докладе. |