Encourages UNDP to pursue this approach with the United Nations Development Operations Coordination Office to ensure synergy and common approaches in the United Nations system response to the changing aid environment; |
рекомендует ПРООН продолжать применять такой подход совместно с Управлением Организации Объединенных Наций по координации деятельности в целях развития в интересах обеспечения взаимодополняемости усилий и общности подходов в контексте мер, принимаемых системой развития Организации Объединенных Наций в связи с меняющимися условиями оказания помощи; |
Deeply concerned by the adverse impacts of the global financial and economic crisis on development, including on the capacity of developing countries to mobilize resources for development, and recognizing that an effective response to the current crisis requires timely implementation of existing aid commitments, |
будучи глубоко обеспокоена неблагоприятными последствиями мирового финансово-экономического кризиса для развития, в том числе для способности развивающихся стран осуществлять мобилизацию ресурсов на цели развития, и признавая, что для эффективного реагирования на нынешний кризис требуется своевременное выполнение существующих обязательств по оказанию помощи, |
Notes with appreciation the response of the international community to the humanitarian assistance needs of Mozambique and appeals to the international community to continue to provide appropriate and prompt assistance for the implementation of the humanitarian programmes carried out in the framework of the General Peace Agreement; |
с признательностью отмечает реакцию международного сообщества на потребности Мозамбика в гуманитарной помощи и призывает международное сообщество продолжать оказывать соответствующее и оперативное содействие претворению в жизнь гуманитарных программ, осуществляемых в рамках Общего соглашения об установлении мира; |
Recognizing the prompt response of Governments, organs and organizations of the United Nations system, particularly the Department of Humanitarian Affairs of the Secretariat, international and regional agencies and non-governmental organizations in providing relief, |
будучи осведомлена об оперативном принятии правительствами, органами и организациями системы Организации Объединенных Наций, в частности Департаментом по гуманитарным вопросам Секретариата, международными и региональными организациями и неправительственными организациями ответных мер по предоставлению помощи, |
Encourages all relevant agencies of the United Nations system to collaborate closely at the country level in carrying out their relief activities, in order to enhance the overall policy coherence, operational complementarity and cost-effectiveness of the response of the United Nations system in emergencies; |
рекомендует всем соответствующим учреждениям системы Организации Объединенных Наций тесно сотрудничать на страновом уровне при осуществлении своих мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи, с тем чтобы повысить общую последовательность политики, оперативную взаимодополняемость и экономическую эффективность деятельности системы Организации Объединенных Наций по реагированию на чрезвычайные ситуации; |
In paragraph 25.22, line 4, replace "strategic coordination of humanitarian assistance with political strategy and human rights objectives" with "ensuring a high degree of coherence between assistance and the political and human rights aspects of the United Nations response" |
В шестой строке пункта 25.22 заменить слова «стратегическую координацию гуманитарной помощи с целями, касающимися политической стратегии и прав человека,» словами «обеспечение высокой степени увязки между аспектами ответных мер Организации Объединенных Наций, связанными с оказанием помощи, и их политическими и правозащитными аспектами». |
Invites the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of the Secretariat to continue its efforts to coordinate and develop a strategic response to recurrent humanitarian needs in Ethiopia and to consider ways to enhance the mobilization of emergency relief assistance to cover the remaining humanitarian needs in Ethiopia; |
предлагает Управлению по координации гуманитарной деятельности Секретариата продолжать его усилия по координации и разработке стратегии удовлетворения периодически возникающих в Эфиопии гуманитарных потребностей и рассматривать пути более широкой мобилизации чрезвычайной помощи для удовлетворения остающихся гуманитарных потребностей в Эфиопии; |
Takes note of the report on evaluation of the response to the 2002-2003 emergency in Ethiopia prepared jointly by the Government of Ethiopia and humanitarian partners, and urges the Government of Ethiopia, donors and all other stakeholders to implement its recommendations; |
принимает к сведению доклад об оценке ответных действий в связи с чрезвычайным положением в Эфиопии в 2002 - 2003 годах, подготовленный совместно правительством Эфиопии и партнерами по оказанию гуманитарной помощи, и настоятельно призывает правительство Эфиопии, доноров и все другие заинтересованные стороны выполнить содержащиеся в нем рекомендации; |
Notes the ongoing work within the United Nations system to address the complex issue of transition from relief to development to enable the United Nations system, the wider donor community and the affected State to approach transition with a coherent response and strategy; |
отмечает ведущуюся в рамках системы Организации Объединенных Наций работу по решению сложного вопроса о переходе от оказания чрезвычайной помощи к обеспечению развития, с тем чтобы система Организации Объединенных Наций, а также более широкое сообщество доноров и затронутые государства могли обеспечить согласованность подхода и стратегии обеспечения такого перехода; |
In the first place, the concept of protection raises a general question when contrasted with the concepts of response, relief and assistance: should the concept of protection be seen as distinct, or as encompassing those other concepts? |
Во-первых, понятие защиты вызывает общий вопрос, если сравнивать его с понятиями реагирования, экстренной помощи и помощи: следует ли понятие защиты рассматривать как самостоятельное понятие или же как понятие, включающее в себя эти другие понятия? |
Response and assistance protocols have been formulated and are being applied. |
Разработка и применение протоколов оказания помощи. |
He urged all States to fully support UNRWA, in particular, by contributing to the Syria Humanitarian Assistance Response Plan. |
Он настоятельно призывает все государства оказать полноценную поддержку БАПОР, в частности, путем внесения взносов в Ответный план гуманитарной помощи для Сирии. |
Response times for such mutual legal assistance requests involving investigation of cybercrime are typically about 150 days. |
Сроки получения ответа на такие просьбы о взаимной правовой помощи, касающейся расследования киберпреступлений, обычно составляют около 150 дней. |
Response to a suspicious outbreak or BW attack is likely to involve many sectors of government and society. |
Реагирование на подозрительную вспышку или нападение при помощи БО может вовлекать многие секторы правительства и общества. |
It welcomed Malaysia's readiness to host a meeting to discuss the modalities for the establishment of an Islamic Rapid Response Relief Team. |
Она приветствовала готовность Малайзии выступить в качестве принимающей страны встречи для обсуждения формата создания Исламской группы быстрого оказания помощи. |
I'm Officer Scott with the Precrime Trauma Response Unit. |
Я - офицер Скотт из Отряда психологической помощи... Программы Пред-преступлений. |
In September 2012, UNRWA launched the Syria Humanitarian Assistance Response Plan for the amount of $53.8 million. |
В сентябре 2012 года БАПОР приступило к осуществлению плана оказания гуманитарной помощи Сирии в размере 53,8 млн. долл. США. |
Consultations with the Comprehensive Response Units of the Office of the Attorney-General |
Консультации с Управлением подразделений комплексной помощи Генеральной прокуратуры Доминиканской Республики |
Supplies and Transportation Section (STS) is also assisting the Emergency Preparedness Response Section (EPRS) to train staff in identifying local suppliers and effecting purchases. |
В настоящее время Секция снабжения и транспорта (ССТ) оказывает помощь Секции готовности к чрезвычайным обстоятельствам и помощи (СГЧП) в деле профессиональной подготовки сотрудников по вопросам определения местных поставщиков и осуществления закупок. |
ShelterBox Response Teams distribute boxes on the ground, working closely with local organisations, international aid agencies and Rotary clubs worldwide. |
Группы реагирования ShelterBox распространяют коробки, работая в тесном сотрудничестве с местными организациями, международными учреждениями по оказанию помощи и Ротари клубов по всему миру. |
This Comprehensive Response has remained the framework for UNHCR's activities as lead agency for humanitarian assistance in the former Yugoslavia. |
Этот "Всеобъемлющий ответ" остается основой деятельности УВКБ в качестве ведущего учреждения по оказанию гуманитарной помощи в бывшей Югославии. |
The Justice Rapid Response mechanism can fill that gap by providing the requisite assistance to such States. |
Механизм быстрого реагирования в области правосудия способен заполнить этот пробел за счет оказания таким государствам необходимой помощи. |
Response to large-scale transboundary disasters such as the Indian Ocean tsunami requires re-examination by IASC of the current assistance framework. |
Реагирование на крупномасштабные трансграничные бедствия, подобные цунами в Индийском океане, требует пересмотра МПК существующей системы оказания помощи. |
Year 1 Response to the Haiti Earthquake Humanitarian Crisis |
Первый год осуществления программы по оказанию помощи в условиях гуманитарного кризиса, вызванного землетрясением в Гаити |
Response: As already conveyed, Government of India does not consider it necessary to share the above-mentioned points with providers of technical assistance. |
Ответ: Как уже отмечалось, правительство Индии не считает нужным препровождать указанные вопросы сторонам, занимающимся оказанием технической помощи. |