Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Помощи

Примеры в контексте "Response - Помощи"

Примеры: Response - Помощи
Switzerland reported that additional liaison officers had been placed in key countries and that no complaints regarding time-spans for its response to requests for international assistance had been received. Швейцария сообщила, что дополнительные сотрудники по поддержанию связей были направлены в ключевые страны и что каких-либо жалоб в отношении своевременности получения ответов на просьбы об оказании международной помощи не поступало.
Consideration will be given to enhancing and fully utilizing the IAEA Response and Assistance Network (RANET), including expanding its rapid response capabilities. Уделить внимание укреплению и использованию в полной мере Сети реагирования и оказания помощи МАГАТЭ (РАНЕТ), включая увеличение ее потенциала оперативного реагирования.
Consultative arrangements for environmental emergency prevention, preparedness, mitigation and response and for monitoring environmentally vulnerable areas as a mechanism for disaster management, awareness-raising and the provision of timely response assistance. Консультативные мероприятия для обеспечения предупреждения, готовности, смягчения последствий и реагирования на чрезвычайные экологические ситуации, а также для проведения мониторинга экологически уязвимых районов в качестве механизма по борьбе, расширению осведомленности и оказанию своевременной помощи в целях реагирования на чрезвычайные ситуации.
Risk information in the immediate aftermath of disasters is vital to an effective response and can guide the immediate actions of relief and response teams, national and local government and the general public. Информация об опасности в период сразу же после бедствия жизненно важна для эффективного реагирования и может помочь наметить немедленные действия групп по оказанию помощи и преодолению последствий, национальных и местных органов управления и всего населения.
For this reason, Jamaica welcomes continued external support for its response to HIV and AIDS while we seek to integrate the response into overall social and economic programmes, including poverty reduction. По этой причине Ямайка выступает за дальнейшее оказание внешней помощи нашей борьбе с ВИЧ и СПИДом теперь, когда мы пытаемся включить эту борьбу в общие социально-экономические программы, в том числе по борьбе с нищетой.
An effective response to the ongoing economic crisis requires the timely implementation of existing aid commitments and an urgent and unavoidable need for donors to fulfil them. Эффективные меры реагирования на продолжающийся экономический кризис требуют, чтобы взятые обязательства по оказанию помощи выполнялись своевременно и чтобы реализация этих обязательств донорами носила безотлагательный и безусловный характер.
The response to major humanitarian crises has been challenged over the past few years by the floods in Pakistan and the earthquake in Haiti in 2010. В прошедшие несколько лет наиболее сложными задачами в рамках усилий по реагированию на крупные гуманитарные кризисы было оказание помощи в связи с наводнениями в Пакистане и землетрясением на Гаити в 2010 году.
This can be partly explained by the absence of large-scale emergencies requiring major responses, and also by Member States' improved domestic capacities for response. Это отчасти можно объяснить отсутствием крупномасштабных чрезвычайных ситуаций, требующих усиленных мер реагирования, а также расширением возможностей самих стран по оказанию помощи.
(c) Facilitating the effective delivery of humanitarian assistance and crisis response. с) содействие эффективному предоставлению гуманитарной помощи и осуществлению мер реагирования в связи с кризисом.
Based on current projections of over 1 million Syrian refugees in Lebanon by early 2014, humanitarian needs will intensify the response and coordination requirements of the United Nations in Lebanon. С учетом текущих прогнозов, согласно которым к началу 2014 года в Ливане будет насчитываться более одного миллиона сирийских беженцев, необходимость оказания гуманитарной помощи увеличит потребности Организации Объединенных Наций в ответных действиях в Ливане и их координации.
Based on current projections, the growing influx of refugees will require a commensurate humanitarian assistance and coordination response by the United Nations in Lebanon. Судя по текущим прогнозам, растущий приток беженцев потребует соразмерных ответных действий Организации Объединенных Наций в Ливане в плане гуманитарной помощи и координации действий.
In 2011, the Committee implemented the revised guidelines adopted in October 2010 to rationalize, improve and accelerate the response to assistance requests and facilitate match-making. В 2011 году Комитет внедрил утвержденные в октябре 2010 года пересмотренные руководящие принципы, призванные оптимизировать, улучшить и ускорить процесс реагирования на запросы о помощи и облегчить согласование предложений и запросов.
Support for the national governorate emergency cells continues as well, by means of preparedness training, assessment support and information-sharing to allow for a coordinated response. По-прежнему обеспечивается поддержка национальным группам чрезвычайной помощи в мухафазах, для которых организуется подготовка и которым оказывается помощь в проведении оценок, а также в налаживании обмена информацией в целях координации мер реагирования.
However, there has been a lack of genuine coordination with the Government to determine response priorities, effective needs, type of aid required and access routes. Однако это затрудняется из-за недостаточного уровня подлинной координации действий с правительством, направленной на определение приоритетных мер, реальных потребностей, вида необходимой помощи и маршрутов доступа.
Anticipating diminished access to international assistance, some middle-income countries, including Belarus, Jamaica, Thailand and Ukraine, have committed to assume future costs associated with a scaled-up response. В ожидании сужения доступа к международной помощи некоторые страны со средним уровнем дохода, в том числе Беларусь, Таиланд, Украина и Ямайка, обязались взять на себя будущие расходы по расширению мер борьбы.
Work on mixed migration with governments and other partners throughout the region included technical support, capacity-building and advocacy to prevent detention of persons of concern as a response to irregular migration. Работа над проблемой смешанной миграции с правительствами и другими партнерами в регионе включала оказание технической помощи, укрепление потенциала и пропаганду в целях предупреждения задержания соответствующих лиц как средства борьбы с нелегальной миграцией.
The Commission considers the current phrase to encompass a wide range of possible means of response, including a general publication of the affected State's decision regarding all offers of assistance. Комиссия считает, что нынешняя формулировка охватывает широкий круг возможных средств реагирования, включая открытую публикацию решения пострадавшего государства по всем предложениям о помощи.
The regular programme of technical cooperation continued to facilitate rapid response on the part of implementing entities of the United Nations Secretariat to urgent demands from Member States for assistance, through the provision of advisory services and tailored training activities. Регулярная программа технического сотрудничества продолжала содействовать быстрому реагированию подразделений-исполнителей из Секретариата Организации Объединенных Наций на неотложные потребности государств-членов в помощи посредством предоставления консультационных услуг и проведения специальных учебных мероприятий.
The initial estimates of the caseload and resources required to respond, as outlined in the strategic response plan, have been rapidly overtaken by events. Первоначальные оценки численности перемещенных лиц и объемов ресурсов для оказания помощи, указанных в стратегическом плане реагирования, быстро устарели.
As to indicator of achievement (c), clarification was sought on the comparative advantage of replacing "medium-term response plan" with "United Nations Development Assistance Framework". В отношении показателя достижения результатов (с) было запрошено разъяснение по поводу сравнительного преимущества замены слов «среднесрочный план ответных действий» словами «Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития».
Advocacy initiatives were taken through the launch of a 3-year regional strategic response plan in February 2014 by the United Nations and humanitarian partners. Агитационно-просветительские инициативы были реализованы посредством создания З-летнего регионального стратегического плана действий в феврале 2014 года силами Организации Объединенных Наций и партнеров по оказанию гуманитарной помощи.
The Funding Coordination Section will support the coordinated and inclusive prioritization processes to direct funding towards priority needs within the consolidated and coordinated framework of strategic response plans. Секция координации финансирования будет поддерживать процессы согласования очередности выполнения всех задач в целях направления средств на удовлетворение приоритетных потребностей в рамках объединенной и согласованной системы стратегических планов оказания помощи.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and partners in Qamishli are rapidly scaling up their response, including airlifting additional relief materials to Hasakeh governorate. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и его партнеры, присутствующие в городе Эль-Камышлы, быстро наращивают масштабы своей деятельности, в том числе перебрасывают по воздуху дополнительное количество грузов гуманитарной помощи в мухафазу Эль-Хасака.
The strategic response plan for Mali was launched on 26 February, aiming to mobilize $568 million to meet identified humanitarian and early recovery needs. 26 февраля было начато осуществление стратегического плана реагирования для Мали в целях мобилизации средств на сумму 568 млн. долл. США для удовлетворения выявленных потребностей в гуманитарной помощи и скорейшем восстановлении.
Strategic goal 4: a coordinated humanitarian and child protection response is promoted in all LRA-affected areas Четвертая стратегическая цель: содействие координации гуманитарной помощи и защите детей во всех районах, затронутых ЛРА