Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Помощи

Примеры в контексте "Response - Помощи"

Примеры: Response - Помощи
While national efforts form the backbone of the response, the experience of the past year has demonstrated the added value of having a United Nations Emergency Unit supporting disaster management mechanisms for a coordinated response. Хотя в основе мер по реагированию лежат национальные усилия, практический опыт последнего года показал важное значение той помощи, которую Группа Организации Объединенных Наций по чрезвычайным ситуациям оказывает в обеспечении деятельности механизмов ликвидации последствий стихийных бедствий в целях обеспечения скоординированной работы.
Management response: The electoral cycle approach is being used by more than half of UNDP country offices undertaking electoral assistance. Подход, основанный на избирательном цикле, используется более чем половиной страновых отделений ПРООН, осуществляющих деятельность по помощи в проведении выборов.
Legal support services for women must be a standard component in the United Nations post-conflict rule-of-law response. Службы юридической помощи для женщин должны быть стандартным компонентом деятельности Организации Объединенных Наций по обеспечению верховенства права в постконфликтный период.
Users of the tool could vary the operational response costs entered to reflect current conditions and the appropriate assistance required. Пользователи программы могут изменять введенную сумму затрат с учетом текущих условий и объема необходимой помощи.
The CERF disbursement allows the response to continue and scale-up prior to the receipt of other major donor assistance. Выплаты из СЕРФ позволяет продолжить и расширить реагирование до поступления помощи от других крупных доноров.
The Fund is inadequate in size to respond to all rapid response requests. Размер Фонда не позволяет удовлетворить все просьбы о срочном оказании помощи.
Early indications also suggest that in 2006 donors to the Fund kept their commitments to the World Food Programme immediate response account. Первые данные также свидетельствуют о том, что в 2006 году доноры Фонда выполнили свои обязательства в отношении счета для оказания незамедлительной помощи ВПП.
Every effort should be made to maintain the upturn in donor response. Необходимо приложить все усилия для сохранения тенденции к росту донорской помощи.
In response, the international donor community pledged more than $20 million in assistance. По итогам рассмотрения этого документа международное сообщество доноров взяло обязательство выделить более 20 млн. долл. США на цели оказания помощи региону.
The generous and timely response of donors largely facilitated the interventions. Щедрые и своевременные взносы доноров в значительной степени облегчали оказание этой помощи.
The visit was particularly timely as the response was shifting from the immediate humanitarian emergency phase to the recovery and reconstruction phase. Этот визит оказался весьма своевременным, поскольку мероприятия по ликвидации последствий перешли из фазы оказания непосредственной гуманитарной помощи в фазу восстановления и реконструкции.
Significant gaps in sectoral capacity continue to impede response efforts. Существенные недостатки в отраслевом потенциале продолжают препятствовать деятельности по оказанию помощи.
The humanitarian crisis that continues to ravage southern Africa has challenged traditional response and assistance approaches. Гуманитарный кризис, который не ослабевает в южной части Африки, ставит под сомнение эффективность традиционных мер реагирования и подходов к оказанию помощи.
Despite a considerable international response, an alarmingly high number of internally displaced persons do not receive sufficient protection and assistance. Несмотря на существенную международную помощь, довольно большое число внутренне перемещенных лиц не получает достаточной защиты и помощи.
We would also like to see better and more systematic dialogue with NGOs on how we can improve our response capacity. Мы также считаем необходимым наладить более эффективный и систематический диалог с НПО о путях укрепления нашего потенциала в области оказания гуманитарной помощи.
We support the continued effort by the international community to find the means to strengthen rapid response capacity in providing humanitarian relief. Мы поддерживаем постоянные усилия международного сообщества по поиску средств наращивания потенциала оперативного реагирования и оказания гуманитарной помощи.
The response entailed the setting up of an informal technical assistance co-ordination mechanism at the Moscow Plenary currently coordinated by the US. Это включало создание на пленарной встрече в Москве неофициального механизма для координации технической помощи, работа которого в настоящее время координируется Соединенными Штатами.
By bringing together relief agencies, CAP avoids competing appeals and provides a unified framework for a strategic and inclusive response. На основе объединения усилий учреждений по оказанию чрезвычайной помощи ППСД позволяет избежать конкуренции при обращении с призывами и обеспечивает единую рамочную основу для принятия всеобъемлющих ответных мер стратегического характера.
In doing so, it examines successes and challenges specific to the response and recovery effort linked to tropical storm Stan. В докладе рассматриваются успехи и проблемы, характерные для деятельности по оказанию помощи и восстановлению, связанной с тропическим штормом «Стэн».
In the case of Pakistan, clusters were formed for those assistance areas that required a strengthened response. В случае с Пакистаном структуры коллективного руководства были созданы для тех районов оказания помощи, где требовались более энергичные усилия.
The overall purpose of the clusters was to assess needs, set priorities and mobilize appropriate staff and materials for an effective response. Общая цель этих групповых структур состояла в том, чтобы оценить потребности, установить приоритеты и мобилизовать необходимые людские и материальные ресурсы для оказания действенной первоначальной помощи.
It is a useful method for strengthening response capacity, increasing the effectiveness of multilateral humanitarian assistance and improving coordination. Это полезный метод укрепления потенциала реагирования, повышения эффективности многосторонней гуманитарной помощи и улучшения координации.
In response we must work to increase the effectiveness of humanitarian assistance and to accurately measure its impact. В этой связи мы должны работать над повышением эффективности гуманитарной помощи и проведением точной оценки ее воздействия.
The Representative hopes that Mexico will become a model of positive response to the protection and assistance needs of internally displaced persons. Представитель надеется, что Мексика станет образцом действенной политики удовлетворения потребностей внутриперемещенных лиц в защите и помощи.
Space-based technology solutions had thus undoubtedly proved their potential in assisting with every phase of a disaster cycle, including preparedness, mitigation, response and reconstruction. Таким образом, решения, основанные на использовании космической техники, без сомнения, подтвердили свои широкие возможности при оказании помощи на каждом этапе развития стихийных бедствий, в частности в том, что касается готовности к ним, ослабления их последствий, реагирования на них и восстановления разрушений.