Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Помощи

Примеры в контексте "Response - Помощи"

Примеры: Response - Помощи
UNESCO continues to work with the Ministry of Education to place the issue of emergency preparation and response more centrally in its planning activities. В распоряжение министерства ЮНЕСКО направила архитектора по строительству учебных заведений в рамках комплекса мер по оказанию технической помощи, предложенных ее Генеральным директором.
The response lights on the hills near Kemmel Iperna were supposed to mean the expulsion of aid, not light. Но ответные огни на холмах Кеммель вблизи Иперна, что должно было означать высылку помощи, не зажигались.
Multiple victimization can happen at practically all levels of response in the hands of untrained and insensitive assistance. Он может переносить многократные муки практически на всех уровнях борьбы с этим явлением в случае оказания неподготовленной и не учитывающей особые обстоятельства помощи.
The World Health Organization called in Hawthorne Biologics, a company that specializes in infectious disease response. ВОЗ попросила помощи у "Хоторн Биолоджикс", компания изучает иммунный ответ на инфекционные болезни.
At present, where a disaster occurred had far too great an impact on how much aid was donated in response. Только тогда можно будет безотлагательно приступать к операциям по оказанию помощи и делать это в соответствии с принципом справедливости.
We will also put forward proposals for transboundary pilot projects, including joint response exercises among neighbouring countries. Таким образом, мы будем активно участвовать в мероприятиях по оказанию помощи, обусловленных имеющимися потребностями, и получать консультативные услуги.
We are grateful for the response to the Appeal, and we hope for increased support as the famine tightens its grip on us. Мы признательны за отклик на этот призыв и надеемся на увеличение помощи, поскольку голод все сильнее сжимает вокруг нас свои жестокие тиски.
There will also be a focus on emergencies to promote preparedness, facilitate quick response, and leverage funds. Особое внимание также будет уделяться обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям, помощи в принятии оперативных мер по ликвидации последствий и сбору средств.
That response must be based on the principles of transparency and impartiality and take into account the effects on host countries of the protracted presence of refugees. Международное сообщество должно ускорить свои усилия по оказанию развивающимся странам помощи в решении этих проблем, особенно в нынешних крайне сложных экономических условиях.
While there is no substitute for effective national efforts, a national response alone can sometimes be inadequate. Основная ответственность за оказание гуманитарной помощи при возникновении чрезвычайной ситуации любого рода лежит на государствах-членах.
An appropriate response to the crisis has been hampered by inadequate funding, and difficult access to displaced persons for reasons of security. В деле оказания помощи населению страны система Организации Объединенных Наций сталкивалась с многочисленными проблемами, ограничивавшими эффективность ее деятельности.
He said that the United Nations country team had devised an action plan to guide the international response to the most urgent humanitarian and early-recovery needs in the northern regions. Он отметил, что страновая группа Организации Объединенных Наций разработала план действий, на основе которого будут определяться порядок оказания международной помощи в целях удовлетворения самых неотложных гуманитарных нужд и потребностей на раннем этапе восстановления в северных районах страны.
In its response, the Claimant stated that it received the amounts of EGP 122,093 and USD 1,017,489 as aid from international organizations and foreign Governments. В своем ответе заявитель указал, что получил в качестве помощи от международных организаций и иностранных правительств 122093 египетских фунта и 1017489 долл. США.
Their efforts were further supplemented by bilateral partners, whose swift and generous response made a critical difference in rescue and relief efforts. В этом им помогали двусторонние доноры, оперативный и щедрый вклад которых существенно облегчил проведение спасательных работ и оказание помощи.
When founded, they tended to have vertical focuses with a mindset of an emergency or limited-term response and often instigated parallel structures in countries. При создании эти механизмы, как правило, имели вертикальную направленность и были ориентированы на оказание чрезвычайной помощи или проведение ответной деятельности ограниченного масштаба, однако часто способствовали созданию в странах параллельных структур.
This unprecedented collaboration will allow participating organizations to track endemic country challenges in real time to prevent stock-outs of commodities, resolve bottlenecks and facilitate a response to country requests for technical assistance. Эти беспрецедентные совместные усилия позволят организациям-участницам в реальном времени следить за тем, как разрешаются сложные ситуации в странах, эндемичных по малярии, с тем чтобы предотвращать появление дефицита товаров, преодолевать трудности и оказывать содействие в исполнении поступающих от стран просьб о предоставлении технической помощи.
It will be important for international humanitarian actors to increase their engagement with national and local governments and responders in support of their internal leadership structures, capacities and response mechanisms. Будет важно, чтобы международные гуманитарные субъекты активизировали свое взаимодействие с национальными и местными органами власти и задействованными в чрезвычайных ситуациях структурами для оказания им помощи в укреплении их внутренних систем руководства, наращивании их потенциала и совершенствовании их механизмов реагирования.
The EPF was established in 1971 (initially as the Emergency Reserve Fund) with the goal of facilitating a rapid and effective response to emergencies. Фонд для программ чрезвычайной помощи (ФПЧП) был создан в 1971 году (первоначально он назывался Чрезвычайным резервным фондом) и был предназначен для обеспечения оперативного и эффективного реагирования на чрезвычайные ситуации.
Maternal death audits and appropriate response systems were strengthened using the Handbook on EmONC that was produced by the Health 4+ (H4+) group. Работа по проверке реальных показателей материнской смертности и созданию соответствующих систем по решению этой проблемы стала более эффективной благодаря справочнику по неотложной акушерской помощи и уходу за новорожденными, который был выпущен группой «Здоровье 4+».
The policy response in Europe has been to bail out the affected countries with official resources and recently some "bail-ins" by the private sector. Принимаемые на директивном уровне в Европе меры заключаются в оказании пострадавшим странам финансовой помощи за счет официальных ресурсов и - в последнее время - в принудительной рекапитализации частного сектора.
Its Working Group on Gender and Humanitarian Assistance is currently developing a matrix on prevention and response to gender-based violence to guide actions of all actors in emergency situations. Рабочая группа по гендерным проблемам и вопросам гуманитарной помощи Межучрежденческого постоянного комитета в настоящее время разрабатывает комплекс мероприятий по профилактике насилия по признаку пола и соответствующих мер реагирования, который должен служить руководством для всех сторон в чрезвычайных ситуациях.
In both countries, UNDP was found to have successfully advocated a paradigm shift in disaster management from conventional response and relief practices to a risk-reduction culture. В обеих странах ПРООН проводила успешную пропагандистскую работу по обеспечению принципиального изменения основной направленности деятельности по борьбе со стихийными бедствиями с традиционного реагирования и оказания чрезвычайной помощи на создание культуры уменьшения их опасности.
Delegations stated that they stood ready to continue their dialogue with UNFPA on its role and comparative advantage in emergency/humanitarian response, and noted that briefings would be useful. Делегации заявили о своей готовности продолжать диалог с ЮНФПА по вопросам, касающимся его роли и сравнительных преимуществ в связи с чрезвычайными ситуациями и оказанием гуманитарной помощи, и отметили, что полезное значение в этой связи будет иметь проведение брифингов.
In keeping with the United Nations humanitarian reform agenda, the Fund's main purpose is to improve international response capacity. Согласно программе реформы гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций главная цель Фонда должна состоять в укреплении потенциала международного сообщества в области оказания гуманитарной помощи.
No explanation of the separate amount of SAR 13,960,000 claimed in the response to the article 34 notification for relief to refugees was provided. Каких-либо разъяснений по поводу просьбы о возмещении дополнительной суммы в13960000 риялов в ответе на уведомление по статье 34 в отношении оказания помощи беженцев предоставлено не было.