Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Помощи

Примеры в контексте "Response - Помощи"

Примеры: Response - Помощи
This relatively fast response was greatly facilitated by development assistance commitments in which UNDG members had already been engaged prior to the Declaration. Такая относительно быстрая реакция была в значительной мере обусловлена тем, что члены ГООНВР уже участвовали ранее в мероприятиях, касающихся выполнения обязательств по оказанию помощи в целях развития, до принятия Парижской декларации.
Capacity-building to response to humanitarian emergencies is strengthened Обеспечено более активное наращивание потенциала по оказанию срочной гуманитарной помощи
The Overseas Emergency Relief Act, a comprehensive legal foundation for our response to international emergency actions, was introduced in 2007. В 2007 году был введен в действие закон о чрезвычайной зарубежной помощи, обеспечивающий всеобъемлющие правовые рамки для нашего реагирования на международные действия в случае чрезвычайных ситуаций.
Zambia's response to the global economic crisis needs the support of its international development partners. В поисках способов реагирования на создавшуюся вследствие мирового экономического кризиса ситуацию Замбия нуждается в помощи со стороны ее международных партнеров по развитию.
The text encouraged States to support the UNODC programme of technical assistance to Somalia as a response to piracy. В тексте проекта содержится призыв к государствам оказывать поддержку ЮНОДК в реализации его программы оказания технической помощи Сомали в борьбе с пиратством.
Harnessing improvements in communications technology and information management to support preparedness for an effective response is critical. Исключительно важное значение имеет дальнейшее развитие средств связи и систем управления информацией в поддержку мер по обеспечению готовности к оперативному оказанию помощи.
This significantly reduced response capacity in the health, food, nutrition, protection, shelter, water and sanitation sectors. Это существенно сократило возможности для оказания чрезвычайной помощи в таких областях, как медицинское обслуживание, обеспечение продовольствием и организация питания, предоставление защиты и жилья, а также доступа к воде и средствам санитарии.
Currently, the capacity of UNFPA to provide direct support falls short of its institutional commitments, impeding effective response and monitoring. В настоящее время возможности ЮНФПА для оказания непосредственной поддержки далеко не соответствуют масштабам стоящих перед Фондом задач, затрудняя эффективное оказание помощи и мониторинг.
Despite these challenges, UNICEF is committed to providing a timely, predictable and high-quality response to humanitarian need. Несмотря на эти проблемы, ЮНИСЕФ привержен своевременному, предсказуемому и высококачественному удовлетворению потребностей в гуманитарной помощи.
Emerging strategies to help countries know their epidemic and their response Новые стратегии оказания помощи странам в том, чтобы они знали особенности своей эпидемии и меры борьбы с ней
Such an effort will allow for a timely response to specific assistance requirements from the Sudanese authorities. Это позволит оперативно отреагировать на конкретные просьбы суданских властей о помощи.
(b) Thematic funding supports a more flexible response of UNICEF to the changing aid environment. Ь) Финансирование тематической деятельности позволяет усилить гибкость принимаемых ЮНИСЕФ мер в ответ на изменение условий оказания помощи.
UNICEF concurs with recommendation 8, the development of a joint integrated strategic and system-wide planning framework to manage disaster reduction and response. ЮНИСЕФ согласен с рекомендацией 8, в которой предлагается разработать совместную комплексную стратегическую и общесистемную рамочную основу планирования для организации и координации гуманитарной помощи.
These phenomena have led to increased humanitarian needs and pose unique challenges to response capacity. Эти явления обусловили рост гуманитарных потребностей и привели к возникновению уникальных задач в плане задействования потенциала по оказанию помощи.
An independent evaluation conducted in 2007 indicated that clusters have successfully addressed response gaps and improved strategic planning and preparedness at the field level. По данным независимой оценки, проведенной в 2007 году, тематические группы успешно устраняли пробелы в помощи и повышали эффективность стратегического планирования и обеспечения готовности на местном уровне.
It would be short-sighted to focus on the response and assistance phase in the immediate aftermath of a disaster. Было бы близорукостью сосредоточивать внимание на стадии реагирования и помощи сразу же после бедствия.
The emergency medical service was reviewed and expanded with the creation of rapid response teams. С созданием групп быстрого реагирования была пересмотрена и расширена служба неотложной медицинской помощи.
The ICRC has often pointed to the need to design flexible response strategies to situations of internal displacement. МККК неоднократно указывал на необходимость разработки гибких стратегий реагирования в связи с оказанием помощи перемещенным лицам.
The Conference may wish to identify ways to assist States of the two regional groups whose response rates are below 50 per cent. Конференция, возможно, пожелает определить пути оказания помощи государствам двух региональных групп, чей показатель ответов ниже 50 процентов.
China recommended that the international community give a positive response to the reasonable request of Burkina Faso for technical and financial assistance. Китай рекомендовал международному сообществу позитивно откликнуться на обоснованную просьбу Буркина-Фасо о предоставлении технической и финансовой помощи.
An effective response to the current economic crisis requires timely implementation of existing aid commitments. Для действенного урегулирования нынешнего экономического кризиса необходимо своевременное выполнение существующих обязательств по оказанию помощи.
Factors that may have influenced low response rates include survey fatigue, time limitations and the transitory nature of electoral assistance work. Факторы, которые, возможно, повлияли на столь низкие показатели, включают усталость от опросов, ограниченность во времени, а также временный характер работы по оказанию помощи в проведении выборов.
This will require a generous response from donor Governments both to AMIS and the relief agencies. Все это потребует щедрого отклика правительств стран-доноров на призывы как МАСС, так и учреждений, занимающихся оказанием помощи.
Initially, the central emergency stockpiles were meant to have a response capacity to reach 250,000 beneficiaries. Первоначально предполагалось, что объем централизованных запасов на случай чрезвычайных ситуаций будет доведен до уровня, обеспечивающего удовлетворение потребностей 250000 получателей помощи.
Complex emergencies (over a dozen, affecting 42 million people) and armed conflict have increased the pressures on humanitarian assistance and response. Комплексные чрезвычайные ситуации (более десятка, затронуто 42 миллиона человек) и вооруженные конфликты усилили давление с точки зрения гуманитарной помощи и гуманитарного реагирования.