Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Помощи

Примеры в контексте "Response - Помощи"

Примеры: Response - Помощи
The Emergency Relief Coordinator, supported by the Department of Humanitarian Affairs, worked closely with the operational agencies of the United Nations and Governments in facilitating a timely and comprehensive response to humanitarian crises around the world. Координатор чрезвычайной помощи при поддержке Департамента по гуманитарным вопросам работает в тесном сотрудничестве с оперативными учреждениями Организации Объединенных Наций и правительств в плане облегчения своевременного и комплексного реагирования на гуманитарные кризисы в мире.
The United Nations system, Governments, bilateral assistance agencies, foundations, non-governmental organizations (NGOs) and communities throughout the world are all part of this response. В этих действиях должны участвовать система Организации Объединенных Наций, правительства, учреждения по оказанию двусторонней помощи, фонды, неправительственные организации (НПО) и население во всех частях мира.
The Emergency Fund allows UNHCR to provide a rapid response to new refugee situations and, if initial assistance proves insufficient to meet the full range of needs required by a large-scale movement of refugees, special appeals may be launched to raise funds from the international community. Чрезвычайный фонд дает УВКБ возможность оперативно реагировать на новые ситуации потоков беженцев, а если первоначальной помощи оказывается недостаточно для удовлетворения всех потребностей, обусловленных массовым перемещением беженцев, могут быть опубликованы специальные призывы в целях мобилизации средств международным сообществом.
I look forward to continued close collaboration with the Department of Humanitarian Affairs in its efforts to mobilize the system's response to complex emergencies and address the continuum from relief to development. Я рассчитываю на продолжение тесного сотрудничества с Департаментом по гуманитарным вопросам в его усилиях по обеспечению осуществления системой ответных мер в связи со сложными чрезвычайными ситуациями и по решению задачи достижения преемственности чрезвычайной помощи и развития.
I should like to express my Government's gratitude for the immediate response to its appeal, which has opened the way for inter-agency cooperation to develop the diagnosis of the problem made by the Government and to launch a humanitarian assistance project. Я хотел бы выразить признательность своего правительства за быстрый ответ, который открывает путь к межучрежденческому сотрудничеству в уточнении определенных правительством потребностей и осуществлении проекта по оказанию гуманитарной помощи.
The Department of Humanitarian Affairs should, in the context of early response, encourage the active utilization of the Central Emergency Revolving Fund to address urgent relief requirements in the initial stage of a complex emergency. Департаменту по гуманитарным вопросам в контексте раннего реагирования следует поощрять активное использование Центрального чрезвычайного оборотного фонда для удовлетворения неотложных потребностей в помощи на начальном этапе любой сложной чрезвычайной ситуации.
The oral report, delivered by the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, highlighted the generous response of the international community to the 100-day Action Programme, which covered relief requirements. В устном сообщении заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам был освещен широкий отклик международного сообщества на 100-дневную программу действий, рассчитанную на удовлетворение потребностей в помощи.
The Council stated that IASC should serve as the primary mechanism for inter-agency coordination of policy issues related to humanitarian assistance and for formulating a coherent and timely United Nations response to major and complex emergencies. Советом было заявлено, что МПК должен играть роль важнейшего механизма в деле межучрежденческой координации вопросов политики, касающихся оказания гуманитарной помощи, и разработки согласованных и своевременных ответных мер Организации Объединенных Наций в связи с крупномасштабными и сложными чрезвычайными ситуациями.
The Department of Humanitarian Affairs facilitates a coordinated response by the development and relief organizations of the United Nations system to ensure the effective execution of programmes and strategies related to the continuum. Департамент по гуманитарным вопросам содействует тому, чтобы организации системы Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами развития и чрезвычайной помощи, принимали согласованные меры для обеспечения эффективного осуществления программ и стратегий, связанных с постепенным переходом.
We also note with appreciation the rapid response of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, the World Food Programme and other relief agencies to the humanitarian needs of the people of Burundi. Мы также с признательностью отмечаем быструю реакцию на необходимость удовлетворения гуманитарных потребностей народа Бурунди Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, Всемирной продовольственной программы и других учреждений по оказанию чрезвычайной помощи.
As natural disasters and other emergencies calling for international humanitarian assistance have increased dramatically since the adoption of these resolutions, it is indeed timely that we should take stock of the response of the United Nations system to these crises. Поскольку число стихийных бедствий и других чрезвычайных ситуаций, требующих международной гуманитарной помощи, резко возросло с момента принятия этих резолюций, действительно настало время подвести итоги реагирования системы Организации Объединенных Наций на эти кризисы.
In this regard, specific actions are being recommended at the national, regional and international levels to assist the disaster-prone small islands in preparedness, mitigation, response and recovery. В этой связи рекомендуется предпринять на национальном, региональном и международном уровнях конкретные действия в целях оказания помощи подверженным стихийным бедствиям малым островам в деле подготовки к стихийным бедствиям, смягчения их последствий, реагирования на них и восстановления.
We call for the consolidation of cooperation between the two organizations in implementing that resolution in Africa, particularly in respect of speedy response to relief requirements in the early stages of emergency situations. Мы призываем к укреплению сотрудничества между двумя организациями в выполнении этой резолюции в Африке, прежде всего в том, что касается незамедлительной реакции в ответ на просьбы об оказании помощи на ранних стадиях чрезвычайных ситуаций.
With the assistance of the United Nations, the emergency drought situation that paralysed the countries of the Southern African Development Community (SADC) met with a generous response and support which helped avert a near disaster. При помощи Организации Объединенных Наций чрезвычайная ситуация в связи с засухой, которая парализовала страны, входящие в Сообщество по вопросам развития юга Африки (САДК), встретила широкий отклик и поддержку, которые помогли предотвратить надвигавшуюся катастрофу.
Regrettably, however, there has so far been an unsympathetic response to the three consecutive consolidated inter-agency appeals for emergency assistance for Afghanistan launched by the Secretary-General since 5 June 1992. Однако, к сожалению, на настоящий день не было получено адекватного ответа на три последовательных сводных межучрежденческих просьбы об оказании чрезвычайной помощи Афганистану, которые направлялись Генеральным секретарем начиная с 5 июня 1992 года.
We also support fully the reference, in paragraph 108 of the Secretary-General's report, to the emphasis on the fact that the continuum from relief to rehabilitation and development is a fundamental principle of a coordinated multilateral response to humanitarian emergencies. Мы также полностью поддерживаем ссылку в пункте 108 доклада Генерального секретаря на тот факт, что переход от оказания помощи к содействию реабилитации и развитию является основополагающим принципом скоординированного многостороннего ответа на гуманитарные чрезвычайные ситуации.
The United Nations system has a central role to play in channelling assistance to developing countries, capitalizing on its comparative advantages of neutrality, widespread field-level presence and rapid response. Система Организации Объединенных Наций призвана играть центральную роль в деле оказания помощи развивающимся странам, получая относительные преимущества от своей нейтральности, широкого присутствия на местах и возможности быстрого реагирования.
The Fund was designed to provide financial resources for quick response to requests for assistance in humanitarian mine-clearance activities, facilitating the provision of relief assistance and the safe return of refugees and displaced persons to their homes as soon as possible. Предназначение фонда - предоставлять финансовые ресурсы для оперативного реагирования на просьбы о содействии в гуманитарной деятельности по разминированию, способствующей и предоставлению непосредственной помощи беженцам и перемещенным лицам и скорейшему безопасному возвращению их домой.
A common understanding of shared objectives by the agencies involved and a willingness to support the Emergency Relief Coordinator and the Department of Humanitarian Affairs are crucial to ensuring an effective, timely and coordinated response to emergencies. Общее понимание совместных целей участвующими учреждениями и готовность поддержать Координатора чрезвычайной помощи и Департамент по гуманитарным вопросам чрезвычайно важны для обеспечения эффективного, своевременного и скоординированного ответа на чрезвычайные ситуации.
The response to the United Nations appeal for funds for the 1993 Relief and Rehabilitation Programme has been disappointing, with only 20 per cent of the requirements met so far. Призыв Организации Объединенных Наций о выделении средств на цели Программы срочной помощи и восстановления в 1993 году дал неутешительные результаты, так как к настоящему моменту обеспечено только 20 процентов потребностей.
In the countries and across the various subregions of Africa, a structured response from the donor community is called for as the way forward in developing partnership arrangements that provide predictable support for long-term implementation of programmes to combat desertification. Отдельные страны и различные субрегионы Африки нуждаются в согласованной помощи доноров, которая будет способствовать разработке соглашений о партнерстве и, следовательно, обеспечению прогнозируемой поддержки долгосрочной реализации программ по борьбе с опустыниванием.
We also note with further appreciation the response of those States and donors to the Secretary-General's invitation of 30 May 1996 to provide information on assistance to Liberia. Мы также с еще большей благодарностью отмечаем отклик этих государств и доноров на приглашение Генерального секретаря от 30 мая 1996 года предоставить информацию об оказываемой Либерии помощи.
Once again, we are taking the time to consider the subject of assistance for landmine clearance, that is, the response of the international community to one of the most dramatic problems of our times, affecting the population of more than 70 countries. Мы вновь собрались для того, чтобы рассмотреть вопрос об оказании помощи при разминировании, то есть отклик международного сообщества на одну из самых драматических проблем нашего времени, от которой страдает население более 70 стран.
Natural disaster reduction involves measures of prevention, preparedness and mitigation, and relates also to the improvement of response capabilities in natural disaster relief. В целях уменьшения опасности стихийных бедствий принимаются меры, направленные на прогнозирование этих явлений, на подготовку к ним и на смягчение их последствий, а также на более эффективное вмешательство в случае оказания помощи.
Nevertheless, there were different degrees of government response and in most cases there was some level of commitment to the internally displaced, manifested by the provision of a certain amount of relief aid, grossly inadequate though it nearly always was. Несмотря на это, правительства пытались в какой-то степени решить эту проблему и в большинстве случаев брали на себя определенные обязательства в отношении лиц, перемещенных внутри страны, что выражалось в предоставлении им некоторой помощи, хотя практически она всегда была крайне недостаточной.