| Women and girls sometimes experience disparities in rescue response and resources. | Женщины и девочки часто сталкиваются с несправедливостью в распределении помощи и ресурсов при спасательных операциях. |
| E. Pillar 5 - Post-crash response | Е. Компонент 5 - Оказание первой помощи пострадавшим |
| In April, UNOPS completed a project aimed at improving emergency medical response in the Kurdistan Region. | В апреле ЮНОПС завершило проект, направленный на улучшение работы служб скорой помощи в Курдистанском регионе. |
| The slowing pace of new arrivals allowed the refugee response to begin transitioning out of the emergency phase. | Замедление темпов притока новых беженцев позволило начать выводить деятельность по оказанию помощи беженцам из фазы чрезвычайной ситуации. |
| The report provides an overview of current efforts to improve humanitarian coordination and response, as well as recommendations for further improvement. | В докладе содержится обзор текущих усилий по улучшению координации и повышению оперативности оказания гуманитарной помощи, а также рекомендации в отношении дальнейших улучшений. |
| Donor State funding is essential to maintaining an adequate protection and assistance response in emergencies. | Финансирование государств-доноров является важнейшим условием поддержания на должном уровне мер защиты и помощи в чрезвычайных ситуациях. |
| Faced with a deteriorating situation, UNICEF scaled up for a regional response to the treatment of severe acute malnutrition in nine countries. | Столкнувшись с ухудшающимся положением, ЮНИСЕФ расширил масштабы региональной помощи в лечении тяжелого острого недоедания в девяти странах. |
| The demand for a UNFPA response to complex humanitarian situations has increased significantly over time, which has led to greater humanitarian funding requirements. | С течением времени спрос на оказание ЮНФПА помощи в сложных гуманитарных ситуациях возрос значительно, что привело к увеличению потребностей в ресурсах на финансирование гуманитарной деятельности. |
| We ended up being the first medical response team in every incident location and transported 125 victims, saving life. | В итоге мы были первой командой медицинской помощи в месте каждого инцидента и транспортировали 125 жертв, спасая жизни. |
| Further, developed partners must put in place commensurate levels of response towards fulfilling the obligations they have committed to undertake. | Кроме того, развитые партнеры должны обеспечить сопоставимые уровни помощи в осуществление взятых ими на себя обязательств. |
| Preparedness and coordination are key prerequisites for an effective response in emergencies. | Обеспечение готовности и координация являются необходимыми условиями оказания эффективной помощи в чрезвычайных ситуациях. |
| Extensive damage to local infrastructure caused delays in the most immediate response. | Серьезный ущерб, причиненный местной инфраструктуре, вызвал задержки в оказании наиболее экстренной помощи. |
| The exercise simulated a major earthquake response in which local and international emergency teams worked together. | В ходе учений были смоделированы меры реагирования на сильные землетрясения, которые осуществлялись совместно местными и международными группами по оказанию чрезвычайной помощи. |
| The present report highlights response efforts in El Salvador, Guatemala and Nicaragua. | В настоящем докладе особое внимание уделено усилиям по оказанию чрезвычайной помощи Гватемале, Никарагуа и Сальвадору. |
| Governments of receiving countries and humanitarian partners scaled up their response efforts accordingly. | В соответствии с этим правительства принимающих стран и гуманитарные партнеры активизировали прилагаемые ими усилия для оказания помощи. |
| UNHCR dispatched emergency staff and resources to support the inter-agency response to the crisis. | УВКБ направило сотрудников по оказанию чрезвычайной помощи и выделило ресурсы для поддержки межучрежденческих мер реагирования на этот кризис. |
| Again, insecurity could hinder a full response by aid agencies. | Нестабильность опять-таки является тем фактором, который может затруднить принятие учреждениями по оказанию помощи полномасштабных ответных мер. |
| A multi-agency flood response was mounted to assist affected communities. | Для оказания помощи пострадавшим общинам силами ряда учреждений была организована деятельность по ликвидации последствий наводнений. |
| Despite the massive international response, however, serious challenges to relief efforts remain. | Вместе с тем, несмотря на значительную международную поддержку, деятельность по оказанию чрезвычайной помощи по-прежнему сталкивается с серьезными проблемами. |
| The Convention is designed to assist Governments in providing a global response. | Конвенция нацелена на оказание помощи правительствам в разработке и принятии необходимых мер на глобальном уровне. |
| The response rate from the recipient countries was very low. | Количество ответов, поступивших от стран - получателей помощи, было весьма невелико. |
| Specifically, that response should come by way of increasing official development assistance. | В конкретном виде этот отклик должен получить выражение в виде роста официальной помощи в целях развития. |
| Inter-agency response is also effected through joint missions. | Межучрежденческие меры по оказанию помощи осуществляются также в ходе совместных миссий. |
| Canada will continue to be part of that response. | Канада будет и впредь принимать участие в этой работе по оказанию помощи. |
| Will prepare a discussion paper on post-crash response and care. | Будет подготовлен дискуссионный документ по вопросам проведения поставарийных мероприятий и оказания помощи. |