| Its relevance, its effectiveness, its delivery capacity and its efficiency are important features of the global response. | Ее значимость, эффективность, ее возможности по доставке помощи и ее действенность являются важными чертами глобальных усилий по реагированию. |
| In addition, there has been limited response by donors to the education components of emergency appeals. | Кроме того, имел место ограниченный отклик доноров на касающиеся образования компоненты призывов о чрезвычайной помощи. |
| UNICEF is stockpiling winter relief supplies in preparation for a rapid response when access to Kabul is regained. | ЮНИСЕФ создает запасы предметов чрезвычайной помощи на зимний период в рамках подготовки к принятию быстрых мер на случай, когда вновь будет открыт доступ в Кабул. |
| The General Assembly provided the United Nations with the instruments necessary to improve humanitarian assistance and ensure a timely response in the disaster areas. | Генеральная Ассамблея предоставила Организации Объединенных Наций необходимые учреждения для содействия гуманитарной помощи и обеспечения своевременной ее доставки в районы бедствий. |
| This response has been most visible in requests for electoral assistance. | Усилия в этом направлении нашли наиболее заметный характер в том, что касается просьб об оказании помощи в проведении выборов. |
| We consider the consolidated appeals a good instrument for ensuring a coordinated and comprehensive response to emergencies. | Мы считаем совместные призывы об оказании помощи эффективным инструментом обеспечения скоординированного и всеобъемлющего ответа на чрезвычайные ситуации. |
| The international community's response to this latest crisis highlights some issues surrounding humanitarian coordination and could suggest directions for long-term improvements. | Реакция международного сообщества на этот недавний кризис подчеркивает некоторые вопросы, связанные с координацией гуманитарной помощи и могла бы предполагать директивы по обеспечению долгосрочного улучшения. |
| The United Nations should focus on practical ways in which the international community might improve its response to humanitarian emergencies. | Основной упор Организация Объединенных Наций должна делать на практические способы, при помощи которых международное сообщество могло бы улучшить принятие ответных мер на случай возникновения гуманитарных чрезвычайных ситуаций. |
| Additional resources as part of the response to an inter-agency appeal for humanitarian assistance to Angola would also be available. | Поступят также дополнительные ресурсы в ответ на межучрежденческий призыв об оказании гуманитарной помощи Анголе. |
| This will be replaced by new needs in specific areas with requests for a more specialized response from aid agencies. | На смену ей придут новые потребности в конкретных областях, предполагающие более конкретный ответ со стороны учреждений, занимающихся оказанием помощи. |
| While efforts were being made to mobilize foreign assistance, the response so far had been limited. | Несмотря на все усилия по мобилизации иностранной помощи, принимаемые меры по-прежнему носят весьма ограниченный характер. |
| The High Commissioner pledged additional support for assistance programmes and noted a positive response to the August 1998 inter-agency appeal for the Kosovo crisis. | Верховный комиссар обещала предоставить дополнительную поддержку для программ помощи и отметила позитивный отклик на межучрежденческий призыв, обращенный в августе 1998 года в связи с кризисом в Косово. |
| They encouraged donor response to United Nations consolidated appeals for humanitarian relief. | Они поощряли доноров к тому, чтобы последние откликались на призывы Организации Объединенных Наций к совместным действиям по оказанию гуманитарной помощи. |
| They often call for a broad response by the international community, including peacekeeping and political, economic and humanitarian assistance. | Зачастую они требуют широких ответных действий международного сообщества, включая поддержание мира и оказание политической, экономической и гуманитарной помощи. |
| Within the field of emergency assistance, efforts have been made to enhance allocation of responsibilities and to ensure a greater predictability of response. | В области чрезвычайной помощи принимаются меры для более эффективного распределения обязанностей и обеспечения большей предсказуемости реагирования. |
| Launch of the Alliance of Civilizations rapid response media mechanism | Создание механизма оперативной помощи «Альянса цивилизаций» для работников средств массовой информации |
| In response, the Prime Minister disclaimed Burundi's need for foreign aid. | В ответ премьер-министр заявил, что Бурунди не нуждается в иностранной помощи. |
| In mid-April WFP sent a rapid response team to assist in the evacuation of international staff as well as other foreigners. | В середине апреля МПП направила туда группу быстрого реагирования для оказания помощи в эвакуации международных сотрудников, а также других иностранных граждан. |
| This requires a commensurate response in the form of more integrated provision of technical assistance by ITC/UNCTAD/WTO to the countries concerned. | Для этого необходима соответствующая реакция в форме более комплексного оказания технической помощи со стороны МТЦ/ЮНКТАД/ВТО заинтересованным странам. |
| The Coordinating Unit provides assistance and response to the urgent needs of the countries with economies in transition. | Группа по координации административной деятельности занимается оказанием помощи и откликается на неотложные потребности стран с переходной экономикой. |
| Those should form part of a comprehensive package of response to the relief and development dimensions of humanitarian disasters. | Все это должно стать частью всеобъемлющего комплекса ответных мер для решения задач по чрезвычайной помощи и развитию в условиях гуманитарных катастроф. |
| We earnestly hope that the enhanced appeal of $133 million for 1997 will evoke a more favourable response. | Мы искренне надеемся на то, что увеличение до 133 млн. долл. США общего размера запрашиваемой помощи на 1997 год получит более благоприятный отклик. |
| 25.47 To ensure the most efficient response, humanitarian relief coordination among United Nations agencies, donor Governments and non-governmental organizations will be further strengthened. | 25.47 В целях обеспечения максимально эффективного реагирования будет осуществляться дальнейшее укрепление координации деятельности по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи между учреждениями системы Организации Объединенных Наций, правительствами стран-доноров и неправительственными организациями. |
| The response did not provide specific information on target groups or types or fields of assistance. | В ответе отсутствовала конкретная информация о целевых группах, формах и сферах предоставления помощи. |
| My delegation is encouraged at the increasing donor support for the national HIV/AIDS response. | Моя делегация удовлетворена увеличением помощи, предоставляемой донорами в области принятия мер, направленных на борьбу с ВИЧ/СПИДом на национальном уровне. |