Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Помощи

Примеры в контексте "Response - Помощи"

Примеры: Response - Помощи
We also welcome the Organization's initiatives to provide early, efficient and more coordinated response to humanitarian situations and its efforts to improve the delivery of humanitarian services. Мы также поддерживаем инициативы Организации, направленные на создание ранних эффективных и лучше скоординированных ответных мер в гуманитарных ситуациях, а также усилия Организации с целью улучшить доставку гуманитарной помощи.
The assessment will be integrated with the country strategy note formulation and the country assistance development framework, where applicable, as a system-wide response to national priorities. Оценка будет включена в документ о национальной стратегии и страновых рамках помощи в целях развития там, где это возможно, в виде общесистемного ответа на национальные приоритеты.
International assistance and protection for tens of millions of internally displaced persons are hampered by the absence of a coherent and organized response to their needs. Оказание международной помощи десяткам миллионов лиц, перемещенных внутри стран, и обеспечение их международной защиты затрудняются отсутствием системы последовательного и организованного реагирования на их нужды.
The success of collective response to humanitarian crises depends not only on a well-coordinated and integrated plan of action, but also on the availability of the human, material and financial resources necessary to ensure that timely assistance is provided. Успех коллективного реагирования на гуманитарные кризисы зависит не только от хорошо скоординированного и комплексного плана действий, но и от наличия людских, материальных и финансовых ресурсов, необходимых для обеспечения своевременного оказания помощи.
Several peacekeeping operations would undoubtedly continue to require a rapid civilian police response and Member States should make a special effort to strengthen United Nations capacity to provide such assistance. Многие операции по поддержанию мира будут, разумеется, и впредь требовать быстрого развертывания гражданской полиции, и государства-члены должны приложить особые усилия к укреплению у Организации Объединенных Наций возможностей для оказания такой помощи.
However, when recourse to an institution is unavoidable, it is important to create conditions that ensure the high quality of that social response. В то же время, когда такая мера неизбежна, важно создать все условия для оказания высококачественной социальной помощи.
By mid-2004, the numbers of Sudanese refugees from the Darfur region who have crossed over into eastern Chad have increased to almost 200,000, creating the need for a huge international emergency relief response. К середине 2004 года число суданских беженцев из района Дарфура, которые оказались в восточных районах Чада, выросло почти до 200000 человек, что создало необходимость оказания широкомасштабной международной чрезвычайной помощи.
One of the primary mechanisms designed to ensure the rapid response of United Nations organizations to an emergency is the Central Emergency Revolving Fund managed by the Emergency Relief Coordinator. Одним из главных механизмов, призванных обеспечить быстрое реагирование организаций системы Организации Объединенных Наций на ту или иную чрезвычайную ситуацию, выступает Центральный чрезвычайный оборотный фонд, находящийся в ведении Координатора чрезвычайной помощи.
We support the efforts of Under-Secretary-General Vieira de Mello on such forward-looking issues as improving response to technological and environmental disasters, finding ways and means to involve military and civil defence resources in complex emergencies, and humanitarian mine action. Мы поддерживаем дальнейшие усилия заместителя Генерального секретаря г-на Сержиу ди Меллу на таких направлениях, как совершенствование помощи в случае техногенных и экологических катастроф, использование военных ресурсов и средств гражданской обороны при осуществлении чрезвычайных гуманитарных операций, разминирование.
In response UNDP launched a $115,000 technical assistance programme to help give women greater access to social and economic resources and ensure their adequate participation in the process of transition to a market economy. В связи с этим ПРООН приступила к реализации программы технической помощи стоимостью 115000 долл. США в попытке содействовать расширению доступа женщин к социально-экономическим ресурсам и обеспечению их надлежащего участия в процессе перехода к рыночной экономике.
Establish a computer-based rapid response system that will provide vital information on critical issues affecting women at country, regional and global levels. a ∙ Создание компьютерной системы быстрого реагирования, при помощи которой можно будет предоставлять важнейшую информацию по основным вопро-сам, влияющим на положение женщин на страновом, регио-нальном и глобальном уровняха.
The Committee requests that, within 45 days, it receive a comprehensive response to its inquiry regarding three Vietnamese refugees who were denied medical and dental treatment, mainly for refusing to return voluntarily to Viet Nam. Комитет просит представить ему в течение 45 дней всеобъемлющий ответ на его запрос в отношении трех вьетнамских беженцев, которым было отказано в медицинском лечении и оказании стоматологической помощи в основном из-за того, что они не хотели добровольно возвращаться во Вьетнам.
It is recognized that, as part of a holistic response to the crisis situation, it is necessary for the strategy to encompass interventions beyond emergency activities to ensure that long-term development needs are taken into account. Было признано, что в рамках холистического подхода к урегулированию кризисной ситуации необходимо разработать стратегию, включающую в себя деятельность помимо оказания чрезвычайной помощи для обеспечения того, чтобы потребности в области долгосрочного развития также принимались во внимание.
The Director, in his response to delegations, replied that UNHCR assistance activities are in line with the United Nations strategic framework for assistance in Afghanistan. В своем ответе на вопросы делегаций директор заявил, что деятельность УВКБ в области оказания помощи соответствует стратегическим рамкам Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в Афганистане.
The ACC/SNC in its response highlighted the situation in the Great Lakes Region, where an estimated 3.5 million people are considered to be in need of humanitarian assistance. АКК/ПКП в своем ответе заострил внимание на ситуации в районе Великих Озер, где в гуманитарной помощи нуждаются, согласно оценкам, 3,5 млн. человек.
Brazil joins previous speakers in welcoming the prompt response of Portugal, New Zealand, Australia and Malaysia to the request for assistance formulated by the Government of Timor-Leste. Бразилия присоединяется к предыдущим ораторам и приветствует оперативные отклик Португалии, Новой Зеландии, Австралии и Малайзии на просьбу о помощи, с которой обратилось правительство Тимора-Лешти.
The Ministers for Foreign Affairs of the Pacific Islands Forum met in Sydney, Australia on 30 June 2003 to discuss a regional response to assist Solomon Islands according to the principles set out in the Biketawa Declaration. Министры иностранных дел стран - членов Форума тихоокеанских островов собрались 30 июня 2003 года в Сиднее, Австралия, для обсуждения региональных мер по оказанию помощи Соломоновым Островам в соответствии с принципами, изложенными в Бикетавской декларации.
The mechanism for Malawi's national response is the Strategic Framework on HIV/AIDS 2000-2004, which was launched in 1999 with the sponsorship of the United Nations Development Programme. Механизмом национальной деятельности в Малави являются Стратегические рамки борьбы с ВИЧ/СПИДом на период 2000-2004 годов, созданные в 1999 году при помощи Программы развития Организации Объединенных Наций.
To resolve such difficulties, a compliance procedure should be designed to formulate the most appropriate response, including the providing of advice and facilitating different types of assistance, such as technical assistance. Для преодоления подобных трудностей процедура соблюдения должна быть разработана таким образом, чтобы в ней были предусмотрены наиболее оптимальные ответные меры, включая предоставление консультативных услуг и содействие оказанию различных видов помощи, таких, например, как техническая помощь.
We have learned that in complex emergencies, coordinated and complementary efforts focusing on humanitarian assistance, political mediation, security sector reform and early developmental efforts dramatically increase the impact of the international community's response. Мы научились тому, что в комплексных чрезвычайных ситуациях скоординированные и взаимодополняющие друг друга усилия, сосредоточенные на оказании гуманитарной помощи, политическом посредничестве, реформе сектора обеспечения безопасности и ранних усилиях по развитию, существенно повышают эффективность реакции международного сообщества.
Furthermore, should the flooding caused by recent heavy rains intensify and result in widespread displacement and destruction of shelter and farmlands, a rapid disbursement of additional funds and assistance may be required to allow a timely and flexible response. Кроме того, если масштабы наводнений, вызванные недавними ливневыми дождями, увеличатся и приведут к широкомасштабному перемещению населения и разрушению жилищ и уничтожению обрабатываемых земель, то может потребоваться оперативная мобилизация дополнительных средств и помощи, чтобы обеспечить принятие своевременных и гибких мер.
This slow donor response has clear implications for an already serious situation, as food supplies from the Eritrean Government and the World Food Programme (WFP) are expected to run out by April. Этот спад в поступлении помощи от доноров имеет явные последствия для и без того серьезной ситуации, поскольку предполагается, что запасы продовольствия у правительства Эритреи и Мировой продовольственной программы (МПП) иссякнут к апрелю этого года.
A Victorian Homelessness Strategy has been developed which aims to deliver a comprehensive and coordinated response to meet the needs of people experiencing homelessness by implementing a range of preventative and early intervention initiatives, as well as improving the current operations of the service system. Была разработана Стратегия по оказанию помощи бездомным в штате Виктория, которая направлена на обеспечение всестороннего и скоординированного удовлетворения потребностей бездомных людей путем осуществления ряда инициатив в области предупреждения и раннего выявления, а также совершенствования работы существующей системы услуг.
The United Nations Development Assistance Framework process provides an integrated United Nations system response to national priorities and needs. Рамочная программа Организации Объединенных Наций для оказания помощи в целях развития представляет собой комплексный ответ системы Организации Объединенных Наций на национальные приоритеты и потребности.
A project to curb economic and financial crime in the former Yugoslav Republic of Macedonia is ongoing and a project to assist the Government of South Africa in establishing an effective response to organized crime has been completed. В бывшей югославской Республике Македонии продолжается осуществление проекта по сдерживанию экономической и финансовой преступности и завершен проект по оказанию помощи правительству Южной Африки в налаживании эффективных мер борьбы с организованной преступностью.