Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Помощи

Примеры в контексте "Response - Помощи"

Примеры: Response - Помощи
The highlighted significant trends and their humanitarian implications lead us to set priorities in the field of humanitarian assistance and rapid response to disasters. Отмеченные в нем основные тенденции и их гуманитарные последствия наводят нас на мысль о необходимости расставить приоритеты в деле оказания гуманитарной помощи и оперативного реагирования на стихийные бедствия.
That underscores the need for joint action and development assistance, which, through rapid and small response projects would encourage return from camps to the original regions. В докладе подчеркивается важность совместных действий и помощи в целях развития, которая может оказываться через небольшие краткосрочные проекты, в результате осуществления которых лица, находящиеся в лагерях, смогут вернуться в регионы своего проживания.
Specialized international agencies focused their initial response on sanitation and prevention of epidemics, distributing kits containing non-food items to affected households in Bujumbura Rural and Cibitoke provinces. Специализированные международные учреждения сосредоточили свое внимание в первую очередь на решении проблем санитарии и предупреждения эпидемий, раздавая комплекты непродовольственных предметов помощи пострадавшим семьям в провинциях Бужумбура-Рюраль и Чибитоке.
The response time of the ambulance unit is between 8 and 30 minutes, depending on the area and its population density. Время прибытия бригады скорой помощи составляет 8-30 минут в зависимости от района и плотности населения.
It seeks to strengthen the response capacity of the humanitarian relief community through the timely dissemination of reliable information on complex emergencies and natural disasters. Оно стремится к укреплению потенциала сообщества в области срочного оказания гуманитарной помощи путем своевременного распространения достоверной информации о сложных чрезвычайных ситуациях и стихийных бедствиях.
The hope is that better information on the numbers and needs of displaced people will improve assistance response and strengthen advocacy efforts on their behalf. Возлагаются надежды на то, что повышение информированности относительно числа перемещенных лиц и их потребностей будет способствовать более эффективному оказанию помощи и укреплению усилий по привлечению внимания к их участи.
Paragraph 8 expresses gratitude for the response of the international community to the national disasters that have afflicted the region, and requests additional assistance to continue to rebuild El Salvador. В пункте 8 выражается признательность за отклик международного сообщества в связи с национальными бедствиями, обрушившимися на регион, и содержится просьба о дополнительной помощи для дальнейшего восстановления Сальвадора.
A large number of representatives mentioned the key role of aid for trade as a critical response to the capacity-building issue. Значительное число представителей ссылались на ключевую роль помощи в торговле как важнейшей меры, направленной на решение вопроса о создании потенциала.
The Conference takes note of desires expressed that, should a request for assistance be made, it be promptly considered and an appropriate response provided. Конференция принимает к сведению высказанные пожелания на тот счет, чтобы в случае подачи просьбы о помощи она безотлагательно рассматривалась и давался соответствующий ответ.
He encouraged the Emergency Relief Coordinator to continue in his leadership role to ensure a comprehensive assistance and protection response to the humanitarian needs of IDPs. Он призвал Координатора чрезвычайной помощи и далее играть ведущую роль в интересах комплексного удовлетворения гуманитарных потребностей ВПЛ в помощи и защите.
It was compounded by the lack of understanding of the Governments of the host countries and local communities of the response mechanism and the procedures of international assistance. Это усугублялось недопониманием со стороны правительств принимающих стран и местных общин сути механизма реагирования и процедур оказания международной помощи.
This would positively impact on the development of CERF requests by ensuring an inclusive and appropriate articulation of needs, response priorities and roles and responsibilities. Это окажет позитивное воздействие на процесс подготовки запросов на выделение средств СЕРФ за счет обеспечения всестороннего и надлежащего процесса определения потребностей, приоритетных направлений оказания помощи, а также функций и обязанностей.
Humanitarian crises in many parts of the world called for a programmatic response linking life-saving measures with education and reintegration, thus linking explicitly immediate relief and longer-term development. Гуманитарные кризисы во многих районах мира потребовали осуществления таких программ, в которых меры по спасению жизни людей увязывались с деятельностью в области просвещения и интеграции, иными словами, решение явно неотложных задач оказания помощи увязывалось с целями более долгосрочного развития.
While a very positive response to the crisis in Herat provided some temporary relief in February, more emergency items are needed in the very near future. Хотя весьма позитивный отклик на кризис в Герате оказал некоторую временную помощь в феврале, в самом ближайшем будущем потребуется еще больший объем чрезвычайной помощи.
Since 1998, UNIDO introduced the concept of integrated programmes as a means of strengthening the organization's response to industrial development needs and focusing UNIDO assistance at the country level. С 1998 года ЮНИДО реализует концепцию осуществления комплексных программ в качестве одного из средств повышения эффективности мероприятий организации, проводимых в целях удовлетворения потребностей в области промышленного развития, а также обеспечения уделения ЮНИДО основного внимания мероприятиям по оказанию помощи на страновом уровне.
(c) Recommending the appropriate response to complex emergency situations and requests for assistance; с) вынесение рекомендаций относительно надлежащих мер реагирования на сложные чрезвычайные ситуации и просьбы о помощи;
Thirdly, we have seen strengthened humanitarian assistance and response by United Nations agencies and non-governmental organizations to the needs of civilians in conflict. В-третьих, повысилась эффективность гуманитарной помощи и реагирования на нужды гражданских лиц в конфликтных ситуациях со стороны учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций.
Residential care remains the child welfare system's main response to poverty, family distress or disability, reflecting the absence of social safety nets. Основные усилия системы охраны здоровья детей для решения проблем нищеты, бедственного положения семей и инвалидности по-прежнему направлены на оказание помощи в специальных учреждениях, что свидетельствует об отсутствии системы социальной защиты.
Additional capacities in the Regional Office will be to support country offices in emergency planning and response, and in the area of HIV/AIDS. Дополнительные возможности регионального отделения будут использоваться для оказания помощи страновым отделениям в таких областях, как планирование на случай чрезвычайных ситуаций и реагирование на них, а также борьба с ВИЧ/СПИДом.
Therefore, UNIDO would support a system-wide framework for the "coordination of humanitarian assistance and disaster reduction and response activities" which would include recovery programmes, reconstruction and development aspects. В этой связи ЮНИДО будет поддерживать разработку общесистемной рамочной основы "координации гуманитарной помощи, а также деятельности по уменьшению опасности бедствий и реагированию на них", в которую будут включены программы по восстановлению, аспекты реконструкции и развития.
UNDP, in its present form, was created to assure a coordinated response to the challenges facing recipient countries and their partners within the United Nations system. ПРООН, в ее нынешнем виде, создавалась для обеспечения скоординированных действий в ответ на те проблемы, с которыми сталкиваются страны-получатели помощи и их партнеры в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Recipient countries consider flexibility of the response of the United Nations system one of its attributes which should be preserved. Страны-получатели помощи рассматривают гибкость реагирования системы Организации Объединенных Наций в качестве одной из ее особенностей, которые следует сохранить.
As a response, the Government was considering providing assistance with wiring costs in order to ensure greater take-up by rural users. В связи с этим правительство рассматривает вопрос о предоставлении помощи в покрытии затрат на электрификацию для обеспечения большего охвата сельских пользователей.
Past experience has demonstrated that when foreign military assets are provided in support of the overall international response effort, coordination of such assets makes them much more effective. Опыт прошлых лет свидетельствует о том, что в тех случаях, когда иностранные военные ресурсы предоставляются в поддержку усилий по оказанию чрезвычайной помощи, предпринимаемых всем международным сообществом в целом, координация соответствующих мер существенно повышает эффективность использования таких ресурсов.
In the 2000 Mozambique flood response, 47 helicopters were sent from 12 nations to respond to humanitarian needs. В 2000 году в целях оказания гуманитарной помощи пострадавшим от наводнений в Мозамбике 12 стран направили в эту страну 47 вертолетов.