Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Помощи

Примеры в контексте "Response - Помощи"

Примеры: Response - Помощи
Requests the Secretary-General to continue coordination of the efforts of the United Nations system towards an appropriate response capable of providing humanitarian aid and of meeting the development requirements of Haiti; просит Генерального секретаря продолжать координацию усилий системы Организации Объединенных Наций в целях принятия необходимых мер по оказанию гуманитарной помощи и удовлетворения потребностей Гаити в области развития;
This overlap is partly attributable to the urgent nature of a situation that requires a rapid response or to the intrinsic nature of humanitarian assistance, which entails a continuum from immediate relief to reconstruction, rehabilitation and development. Этот перехлест частично связан с неотложным характером ситуации, которая требует экстренного реагирования, или с самим характером гуманитарной помощи, влекущей постепенный переход от непосредственной чрезвычайной помощи к восстановлению, реабилитации и развитию.
Specifically, it should consider such matters as the response to complex emergencies, treatment of internally displaced persons, a funding strategy for humanitarian activities, the safety of humanitarian assistance personnel, and the "continuum". Говоря конкретно, он должен рассматривать такие вопросы, как ответные меры в отношении чрезвычайных ситуаций, обращения с перемещенными лицами внутри страны, стратегии финансирования гуманитарной деятельности, безопасности персонала, участвующего в оказании гуманитарной помощи, а также последующих действий.
The Chinese delegation believes that in order for the United Nations to enhance its capacity to coordinate various humanitarian assistance activities and provide a rapid and effective response to disasters, it is crucial that the United Nations be well funded. Китайская делегация считает, что для того, чтобы Организация Объединенных Наций могла расширить свои возможности в плане координации различной деятельности по предоставлению гуманитарной помощи и обеспечения быстрого и эффективного реагирования на бедствия, крайне важно обеспечить хорошее финансирование Организации Объединенных Наций.
We should like also to thank the organizations, specialized agencies and Member States that have contributed to the provision of assistance to Yemen for their prompt response to the Government's appeal for assistance in a number of major areas. Мы также хотели бы выразить благодарность организациям и специализированным учреждениям и государствам-членам, которые способствовали предоставлению помощи Йемену, и за их быстрый отклик на призыв правительства об оказании помощи целому ряду жизненно важных областей.
Since its establishment in 1992, IASC has been involved, on a continuing basis, in the elaboration of system-wide policies for humanitarian assistance response and, especially in refining coordination arrangements in the field, e.g., through agreed terms of reference for humanitarian coordinators. С момента своего создания в 1992 году МПК постоянно участвует в разработке общесистемной политики в области оказания гуманитарной помощи и особенно в доработке механизмов координации на местах, например посредством выработки согласованного круга ведения для координаторов гуманитарной помощи.
The mission, led by a representative of the Department of Humanitarian Affairs, recommended a strengthening of the capacity of the United Nations to support the Government's efforts to coordinate the emergency relief response in Sierra Leone. Эта миссия, возглавляемая представителем Департамента по гуманитарным вопросам, рекомендовала укрепить потенциал Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки усилиям правительства по координации оказания чрезвычайной помощи в Сьерра-Леоне.
The declaration endorses basic principles with regard to AIDS prevention, care and human rights, commits the participants to national action along the same lines, and launches international initiatives to accelerate the world-wide response to AIDS. В декларации подтверждаются основные принципы профилактики СПИДа и медицинской помощи больным СПИДом, а также принципы защиты прав человека, закрепляются обязательства участников принимать аналогичные меры на национальном уровне и провозглашаются международные инициативы, предпринимаемые для того, чтобы ускорить принятие международным сообществом мер в области борьбы со СПИДом.
A Department of Humanitarian Affairs rapid response team was dispatched to Burundi in late July to assist in finalizing the contingency planning process and to consult with the designated Humanitarian Coordinator on strengthening coordination arrangements for the United Nations humanitarian programme. В конце июля в Бурунди была направлена группа быстрого реагирования Департамента по гуманитарным вопросам с целью оказания содействия в завершении процесса чрезвычайного планирования и проведения с назначенным Координатором гуманитарной помощи консультаций по проблеме укрепления механизмов координации в рамках программы гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций.
The crises of internal displacement, the pressing needs they create for affected populations, and the lack of normative principles and institutional mechanisms for providing protection and assistance for this population warrant special and urgent attention from the international community and a more coherent organizational and legal response. Кризисы внутреннего перемещения, неотложные потребности, которые эти кризисы создают для пострадавших слоев населения, отсутствие нормативных принципов и институциональных механизмов обеспечения защиты и помощи для перемещенных лиц требуют особого и пристального внимания со стороны международного сообщества и более четкого организационного и правового реагирования.
There was an equally positive and enthusiastic response from the UNDP representatives in Malabo, from the European Union and from the diplomatic representatives of those States which are the main donors of aid to Equatorial Guinea. С одобрением и энтузиазмом эту инициативу восприняли также сотрудники ПРООН в Малабо и представители Европейского союза, а также дипломатические работники государств, из которых поступает основная часть помощи, оказываемой этой стране.
The response of Governments, international organizations and United Nations agencies and programmes, as well as non-governmental organizations, to the request by the High Commissioner for assistance in the above-mentioned areas has been very encouraging. Реакция правительств, международных организаций и учреждений и программ Организации Объединенных Наций, а также неправительственных организаций на просьбу Верховного комиссара об оказании помощи в вышеуказанных областях была очень обещающей.
I regret to inform the Security Council that, in the non-food sectors, the response to the 1995 United Nations humanitarian appeal has yielded only 3 per cent of required assistance. С сожалением сообщаю Совету Безопасности о том, что в непродовольственных секторах поставки в ответ на призыв Организации Объединенных Наций 1995 года о предоставлении гуманитарной помощи составили лишь 3 процента от требуемой помощи.
In addition, Economic and Social Council resolution 1995/56 on strengthening the coordination of humanitarian assistance specifically requires the Department of Humanitarian Affairs to work with United Nations agencies to identify gaps and imbalances in current arrangements so as to improve overall capacity for response. Кроме того, резолюция 1995/56 Экономического и Социального Совета об укреплении координации в области гуманитарной помощи конкретно требует, чтобы Департамент по гуманитарным вопросам в сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций выявил пробелы и несоответствия в нынешних процедурах с целью укрепления общего потенциала в области гуманитарной помощи.
In October 1995, to ensure a better response to the worsening nutrition situation in the country, WFP undertook a review of the people in need of assistance, which resulted in an increase of the number of people eligible for food aid to 2.15 million. В октябре 1995 года, стремясь обеспечить более эффективный отклик на ухудшающееся положение в стране в плане питания, МПП провела обзор нуждающегося в помощи населения, в результате которого количество людей, имеющих право на получение продовольственной помощи, возросло до 2,15 миллиона.
The overall response of the international community has been positive, with donors committing approximately $13 million. On 20 and 21 April, the Department dispatched two aircraft to Beirut with relief supplies made available by the Government of Italy with a total value of $250,000. Общая реакция международного сообщества была позитивной, и доноры внесли примерно 13 млн. долл. США. 20 и 21 апреля Департамент направил в Бейрут два самолета с грузами помощи, предоставленными правительством Италии, на общую сумму в 250000 долл. США.
Emphasizes the leadership role of the Secretary-General, through the Emergency Relief Coordinator and working closely with him, in coordinating a coherent and timely response to humanitarian emergencies; З. придает особое значение руководящей роли Генерального секретаря, осуществляемой через работающего с ним в тесном контакте Координатора чрезвычайной помощи, в координации согласованных и своевременных действий в ответ на чрезвычайные гуманитарные ситуации;
Finally, the role of the international community and, in particular, the response of the United Nations to the urgent needs of the population, especially with regard to security and humanitarian assistance, calls for examination. И наконец, следует проанализировать роль международного сообщества, и в частности меры со стороны Организации Объединенных Наций по решению неотложных проблем населения, в частности, в области безопасности и гуманитарной помощи.
UNDP and the Department of Humanitarian Affairs of the Secretariat have continued to assist the Government in two basic areas: in the rehabilitation and reconstruction of affected areas and in strengthening the national capacity for early warning and response, coordination and disaster relief management. ПРООН и Департамент по гуманитарным вопросам продолжают оказывать помощь правительству в двух основных областях: в восстановлении и реконструкции пострадавших районов и в укреплении национального потенциала раннего предупреждения и реагирования, координации и управления оказанием чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий.
Emergency assistance in Asia, apart from in Afghanistan, focused on providing an immediate response to natural disasters such as the earthquake in India and floods and landslides in Nepal and the Philippines. В Азии, помимо Афганистана, основное внимание в чрезвычайной помощи уделялось принятию оперативных мер в связи со стихийными бедствиями, такими, как землетрясение в Индии и наводнения и оползни в Непале и на Филиппинах.
FEMA acts as the focal point for all planning, preparedness, mitigation, response and recovery actions for such catastrophic domestic emergencies. ФЕМА выполняет роль координационного центра при проведении любых мероприятий, касающихся организационных аспектов, обеспечения готовности, смягчения последствий стихийных бедствий, мер по оказанию помощи и устранения последствий такого рода стихийных бедствий.
The Government's response to the needs of our Aboriginal and Torres Strait Islander peoples is also central to our efforts to help create a mature, tolerant and fair society. Реакция правительства на потребности наших аборигенов и жителей островов в проливе Торреса также важна для наших усилий по оказанию помощи в создании зрелого, терпимого и справедливого общества.
Peace-keeping could buy time and provide support for humanitarian operations, both in filling the temporary gaps in response capacity and in protecting safe havens and safe corridors, enabling the impartial delivery of humanitarian assistance. Поддержание мира позволяет выиграть время и обеспечить поддержку гуманитарных операций как с точки зрения заполнения временных пробелов в потенциале для принятия ответных мер, так и в деле защиты безопасных районов и коридоров, обеспечивающих беспристрастную доставку гуманитарной помощи.
At the country level, the resident coordinators, in their role as coordinators of humanitarian assistance and chairpersons of the country disaster management teams, are responsible for coordinating a quick response of the United Nations system. На страновом уровне координаторы-резиденты, выступая в качестве координаторов гуманитарной помощи и председателей страновых групп по ликвидации последствий стихийных бедствий, отвечают за координацию оперативных ответных мер системы Организации Объединенных Наций.
Increased funding is fundamental to the response; but even more so are careful assessments of resource requirements that are convincing to those who control the allocation of scarce budgetary and development assistance funding. Однако еще большее значение имеют тщательные оценки потребностей в ресурсах, которые являлись бы убедительными для тех, кто контролирует распределение скудных бюджетных средств и средств, выделяемых по линии оказания помощи в целях развития.