Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Помощи

Примеры в контексте "Response - Помощи"

Примеры: Response - Помощи
It is intended to cover the functions of the three posts using resources from the Syrian humanitarian assistance response plan. Расходы на функции этих трех должностей планируется покрыть за счет ресурсов сирийского Плана оказания гуманитарной помощи
It will enhance its medical response capabilities, strengthen its security posture, including through the deployment of armoured vehicles, and develop its specialized training programme. Она будет расширять свои возможности в плане оказания медицинской помощи, укреплять свой потенциал по обеспечению безопасности, в том числе за счет развертывания бронетехники, и разрабатывать свою программу специализированного обучения.
When viewed against the high input points of the 2011-2012 famine response period, the total amount of humanitarian assistance available for distribution has declined. Если сравнивать с наибольшим объемом в период отклика на возникший в 2011-2012 годах голод, то общий объем помощи, предназначенной для распределения, снизился.
Humanitarian actors are providing training on the referral pathway and the importance of male involvement in the prevention of and response to gender-based violence. Гуманитарные организации обеспечивают учебную подготовку по вопросам, касающимся оказания помощи и важности участия мужчин в деятельности по предупреждению гендерного насилия и реагированию на него.
In March 2013, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs released a study on linking humanitarian and nuclear response systems. В марте 2013 года Управление по координации гуманитарных вопросов опубликовало исследование о взаимодействии систем гуманитарной помощи и реагирования на атомные инциденты.
Technical advice and support provided to State authorities and community leaders to initiate early warning/early response mechanisms in order to protect civilians Оказание государственным органам и лидерам общин технической консультативной помощи и поддержки в связи с созданием механизмов раннего оповещения/быстрого реагирования для защиты гражданского населения
Assist in the preparation of training workshops to strengthen regional and national policies aimed at enhancing response capacities Оказание помощи в разработке учебных практикумов в целях укрепления региональных и национальных стратегий, направленных на укрепление потенциала в области реагирования
Lastly, regarding the direction that she saw OHCHR taking in the future, she was encouraged by the positive response and increasing demand for its assistance. И последнее, касательно направленности работы, которая должна быть, по ее мнению, выбрана руководством УВКПЧ в будущем, то она исходит из позитивного отклика государств и повышения спроса на услуги УВКПЧ в области оказания помощи странам.
Many treaties (national and international), laws and other instruments exist to prevent violence, but full enforcement and an adequate integrated prevention and response strategy is needed. Существует множество договоров (как национальных, так и международных), законов и других инструментов, при помощи которых можно предупредить насилие, но необходимо обеспечить их полное соблюдение и разработать надлежащую интегрированную стратегию предупреждения и реагирования.
Regional economic integration could be beneficial not only to exploit developmental opportunities but also to help the region articulate a more effective response to common threats. Региональная экономическая интеграция может сыграть положительную роль не только в деле использования возможностей для развития, но и в оказании региону помощи в поиске более эффективных решений в ответ на общие угрозы.
Among the significant donors to the international HIV/AIDS response, the United States President's Emergency Plan for AIDS Relief has made significant investments in women and HIV. Среди важных международных донорских программ по борьбе с ВИЧ/СПИДом следует назвать Чрезвычайный план президента Соединенных Штатов по оказанию помощи больным СПИДом, в рамках которого произведены значительные инвестиции в целях борьбы с ВИЧ в интересах женщин.
Strengthening of capacity of public services and health-care system for fast response to health threats, and укрепление потенциала государственных услуг и системы медико-санитарной помощи в целях оперативного реагирования на угрозы;
(a) Mobilizing international mechanisms and coordinating international response to requests for assistance; а) мобилизации международных механизмов и координации международного реагирования на запросы об оказании помощи;
Diversion of resources by staff, partners and contractors has occurred across organizations, including in the highly visible and well-funded cash assistance programmes that rose in prominence during the 2011 famine response. Перенаправление ресурсов сотрудниками, партнерами и подрядчиками имеет место во всех организациях, в том числе в рамках широко освещаемых и получающих солидное финансирование программ оказания денежной помощи, которые приобрели популярность в качестве одной из мер по ликвидации последствий голода 2011 года.
This may facilitate greater information exchange, through appropriate bilateral/multilateral channels, that could potentially lead to cooperation in developing response techniques, training information, and direct assistance. Это может способствовать более широкому обмену информацией по соответствующим двусторонним/многосторонним каналам, что потенциально могло бы привести к сотрудничеству в разработке методов реагирования, учебной информации, а также прямой помощи.
The increased number of formally notified points of contact, including for assistance, particularly from international organizations, is an important development in improving the response time for assistance requests. Увеличение числа официально указанных контактных центров, в том числе для целей оказания помощи, особенно со стороны международных организаций, является одним из важных событий в деле сокращения времени для реагирования на просьбы о ее оказании.
UNFPA seeks to provide more funding to countries experiencing emergencies and to scale up its response while awaiting dedicated donor funding. ЮНФПА прилагает усилия к увеличению объема средств, выделяемых странам, в которых возникают чрезвычайные ситуации, и к расширению масштабов оказания помощи в период до поступления предназначенных для этого средств доноров.
Analysis of the relevant indicators - including response time in sudden-onset emergencies, advance financing availability and lead-time reduction - showed that performance against this management result was mixed. Анализ соответствующих показателей, включая время реагирования на внезапно возникающие чрезвычайные ситуации, доступность авансового финансирования и время ожидания помощи, продемонстрировал смешанные показатели по этому результату управления.
UNICEF was urged to support the development of "a whole of Syria" needs response and gap analysis which hopefully will lead to a single humanitarian appeal by December 2014. К ЮНИСЕФ был обращен настоятельный призыв поддержать разработку «общесирийского» анализа пробелов и мер реагирования на потребности, который, хочется надеяться, приведет к выработке единого призыва об оказании гуманитарной помощи к декабрю 2014 года.
At the mid-year point, in June 2014, the humanitarian community updated its crisis response plan, calling for $1.8 billion in aid. В середине периода - в июне 2014 года - гуманитарное сообщество пересмотрело свой план кризисного реагирования, призвав к мобилизации помощи на сумму в 1,8 млрд. долл. США.
It works in collaboration with other civil society organizations that understand that drug problems require a supportive response that should be articulated mainly from the field of prevention. Она осуществляет свою деятельность в сотрудничестве с другими организациями гражданского общества, которые считают, что проблемы наркомании требуют ориентированных на оказание помощи мер, разрабатываемых в области профилактики.
Partnerships also advanced at the inter-agency level (QCPR OP 102) to better operationalize the IASC Transformative Agenda, including through testing response protocols and supporting applications in contexts like Afghanistan, Myanmar and Pakistan. Кроме того, развивались партнерские отношения на межучрежденческом уровне (пункт 102 постановляющей части ЧВОП) с целью конкретизации Программы преобразований МПК, в том числе посредством апробации протоколов ответных мер и оказания помощи в их применении в условиях таких стран, как Афганистан, Мьянма и Пакистан.
Strengthening predictability of the UNICEF response to humanitarian crises: Proposal to increase the Emergency Programme Fund ceiling Ь) Повышение предсказуемости реагирования ЮНИСЕФ на гуманитарные кризисы: предложение увеличить максимальный объем Фонда для программ чрезвычайной помощи
Ad hoc, short-term and targeted technical assistance should be available during the review process and offered as an initial response to needs identified during the country reviews. В ходе процесса обзора следует предусматривать возможности оказания специальной, краткосрочной и целенаправленной технической помощи в качестве первоначальных мер реагирования на выявляемые в ходе страновых обзоров потребностей.
Another part of the response lies in a United Nations development system (UNDS) equipped to help programme countries address new realities. Другая часть ответа заложена в системе развития Организации Объединенных Наций (СРООН), которая располагает необходимыми средствами для оказания помощи странам осуществления программ в решении вопросов, возникающих в новой реальности.