Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Помощи

Примеры в контексте "Response - Помощи"

Примеры: Response - Помощи
(c) United Nations units will (a) provide in a timely manner all relevant information required to provide a relevant legal response and (b) seek legal advice and support at the earliest possible opportunity. с) подразделения Организации Объединенных Наций будут а) своевременно предоставлять всю соответствующую информацию, необходимую для оказания соответствующей юридической помощи, и Ь) без промедлений обращаться за юридическими рекомендациями и поддержкой.
Adapt information systems to enable the collection of data on the origin of extradition and MLA requests, the timeframes for executing these requests, and the response, including the offences involved and any grounds for refusal. адаптировать информационные системы таким образом, чтобы они позволяли проводить сбор данных об источнике выдачи и просьбах о взаимной правовой помощи, сроках выполнения этих просьб и направлении ответов, в том числе о соответствующих преступлениях и любых основаниях для отказа;
Encourages Member States and relevant United Nations organizations to examine their own financing mechanisms in order to improve, where possible, fast and flexible financing for preparedness, response and the transition from relief to recovery; призывает государства-члены и соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций проанализировать их собственные механизмы финансирования в целях совершенствования, где это возможно, оперативных и гибких механизмов финансирования деятельности по обеспечению готовности, реагированию и переходу от оказания чрезвычайной помощи к восстановлению;
Recognizes, in the light of the number, magnitude and complexity of natural disasters and other emergencies, the need to strengthen the coordination of humanitarian assistance by States members of the zone, so as to ensure a timely and effective response; признает, учитывая число, масштабы и многогранность стихийных бедствий и других чрезвычайных ситуаций, необходимость укрепления координации гуманитарной помощи государствами - членами зоны в целях обеспечения своевременного и эффективного реагирования;
(a) Booklets, pamphlets and information kits. Information manuals on humanitarian assistance issues for the field and for government officials, and brochures and pamphlets on the response capacity of the United Nations system; а) Буклеты, брошюры и подборки информационных материалов: информационное руководство по вопросам гуманитарной помощи для персонала на местах и правительственных чиновников; и брошюры и буклеты о потенциале реагирования системы Организации Объединенных Наций;
Recognizing the increasing need for humanitarian assistance and adequate financial resources to ensure a prompt, timely and effective response by the United Nations to humanitarian and natural disasters and other emergencies, both for relief and for the continuum to development, признавая растущую потребность в гуманитарной помощи и адекватных финансовых ресурсах для обеспечения оперативного, своевременного и эффективного реагирования Организации Объединенных Наций на гуманитарные и стихийные бедствия и другие чрезвычайные ситуации как в целях оказания экстренной помощи, так и в целях перехода к развитию,
(a) Assisting in the development of increasingly self-sufficient and accountable national, provincial and local institutions that have the capacity to lead, coordinate and manage the national reconstruction process and the response to ongoing humanitarian crisis; а) оказание помощи в создании все более самостоятельных и подотчетных национальных, провинциальных и местных учреждений, обладающих потенциалом для обеспечения руководства, координации и управления процессом национальной реконструкции и принятия ответных мер в связи с сохраняющимся гуманитарным кризисом;
(b) The Government and the international humanitarian community should jointly develop a comprehensive response strategy identifying the protection, assistance and reintegration needs of the "regrouped" populations and returnees as well as the measures and resources required to meet these needs; Ь) правительству и международному гуманитарному сообществу следует совместно разработать всеобъемлющую стратегию реагирования, в которой были бы определены потребности "сосредоточенного" населения и возвращенцев в защите, помощи и реинтеграции, а также меры и ресурсы, необходимые для удовлетворения этих потребностей;
Conscious of the rapid response being made by the Government of Belize, the agencies and bodies of the United Nations system, international and regional agencies, non-governmental organizations and private individuals to provide relief, будучи осведомлена также об оперативных мерах, принимаемых правительством Белиза, учреждениями и органами системы Организации Объединенных Наций, международными и региональными учреждениями, неправительственными организациями и частными лицами в целях оказания чрезвычайной помощи,
(a) Refined assessments are required to better understand the levels of vulnerability: coordinated multisectoral vulnerability assessments should be given top priority and carried out with urgency so that an efficient and effective response can be launched to assist affected communities. а) повышение качества оценок, необходимых для лучшего понимания степени уязвимости: необходимо уделить приоритетное внимание и в срочном порядке провести согласованные многосекторальные оценки уязвимости, с тем чтобы можно было принять действенные и эффективные меры по оказанию помощи пострадавшим общинам.
FURTHER REQUESTS the Chairperson of the Commission to examine the modalities of establishing an African humanitarian mechanism to provide a rapid response, in a coordinated, harmonized and efficient way, to serious humanitarian situations which could occur in Africa and in other parts of the world; просим также Председателя Комиссии рассмотреть вопрос о порядке создания африканского механизма гуманитарной помощи для обеспечения оперативности, слаженности, согласованности и эффективности ответных мер в связи с серьезными гуманитарными ситуациями, которые могут возникнуть в Африке и других регионах мира;
Appreciating the timely and substantive response for relief and rehabilitation by the Government of Pakistan, OIC Member States, OIC Secretariat and the international community after the devastating earthquake that struck Jammu and Kashmir and parts of Pakistan on 8th October 2005. высоко оценивая своевременные и существенные ответные меры по оказанию помощи и обеспечению восстановления, предпринятые правительством Пакистана, государствами - членами ОИК, Секретариатом ОИК и международным сообществом после разрушительного землетрясения, которое произошло в Джамму и Кашмире и в некоторых частях Пакистана 8 октября 2005 года,
The RECs to take proactive measures on their assistance to countries on the short term, as well as, medium-long term response by identification of the technical assistance required at the regional level. региональные экономические сообщества принять профилактические меры в сфере оказываемой ими помощи странам в краткосрочном плане, а также в области среднесрочных мер по определению потребностей в технической помощи на региональном уровне;
As of January 2008, UNMIS continued to provide support to UNAMID, including technical support to strategic planning, by identifying priority areas for the deployment of additional team sites and police sites to improve protection response По состоянию на январь 2008 года МООНВС продолжала оказывать поддержку деятельности ЮНАМИД, включая оказание технической помощи в стратегическом планировании, путем определения приоритетных районов для развертывания дополнительных опорных пунктов и полицейских пунктов в целях повышения эффективности механизма защиты
Involves the activities carried out immediately following the disaster, and includes, inter alia, rescue and response activities, the provision of health services, food, shelter, water, sanitation facilities and other basic necessities for survival Ликвидация бедствий: деятельность, осуществляемая непосредственно вслед за бедствием и включающая, в частности, спасательные и ликвидаторские работы, предоставление медицинской помощи, продовольствия, жилища и воды, обеспечение санитарии и иных элементарных условий, необходимых для выживания
Telecommunications, including emergency communications system, crisis management, medical response and equipment, medical evacuation, emergency power supply, food and water were in place throughout the Mission Во всех пунктах базирования Миссии было обеспечено функционирование средств телекоммуникации, включая систему экстренной связи, систему управления в кризисной ситуации, систему и оборудование для оказания медицинской помощи, систему медицинской эвакуации, системы аварийного энергоснабжения, снабжения продовольствием и водой
Calls in this regard for the full and timely funding by donors of the Agency's emergency, recovery and reconstruction programmes as set out in its emergency appeals and response plans. призывает в этой связи доноров Агентства своевременно и в полном объеме выделять средства на финансирование программ Агентства по оказанию чрезвычайной помощи, восстановлению и реконструкции в соответствии с призывами об оказании чрезвычайной помощи и планами реагирования.
Welcoming the response, support and assistance by the affected countries and the international community in the relief, recovery, rehabilitation and reconstruction efforts, which reflect the spirit of national as well as international solidarity and cooperation in addressing the recent tsunami disaster and other disasters, приветствуя отклик, поддержку и содействие со стороны пострадавших стран и международного сообщества в рамках усилий по оказанию помощи, восстановлению, реабилитации и реконструкции, отражающие дух национальной и международной солидарности и сотрудничества в деятельности по ликвидации последствий недавнего стихийного бедствия, вызванного цунами, и других бедствий,
Invites the intergovernmental bodies of the relevant operational organizations and agencies to provide full support for system-wide coordination, under the leadership of the Emergency Relief Coordinator, in order to facilitate an effective response at Headquarters and at the field level to natural disasters and other emergencies; предлагает межправительственным органам соответствующих оперативных организаций и учреждений оказывать всемерную поддержку в деле обеспечения общесистемной координации под руководством Координатора чрезвычайной помощи, с тем чтобы способствовать эффективному реагированию как на уровне Центральных учреждений, так и на местах на стихийные бедствия и другие чрезвычайные ситуации;
Recalling General Assembly resolution 46/152 of 18 December 1991, in which the Assembly decided that the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme should be devoted to providing States with practical assistance to achieve the goals of preventing crime and improving the response to crime, ссылаясь на резолюцию 46/152 Генеральной Ассамблеи от 18 декабря 1991 года, в которой Генеральная Ассамблея постановила, что Программа Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия предназначена для оказания государствам практической помощи для выполнения задач по предупреждению преступности и совершенствования мер реагирования на преступность,
The United Nations and humanitarian partners developed the Syrian Humanitarian Assistance Response Plan in consultation with the Government. В рамках консультаций с правительством Организация Объединенных Наций и ее партнеры разработали План оказания гуманитарной помощи Сирии.
Considers that the only possible response to the possibility of producing humans by cloning and to experiments with a view to the cloning of humans must be to make them a criminal offence; считает, что единственной возможной реакцией на возможность создания людей при помощи клонирования и эксперименты с целью клонирования человека должно быть установление за них уголовной ответственности;
Welcomes the continuing response to food aid needs by the international community, and calls upon the United Nations, other intergovernmental organizations, Member States and non-governmental organizations to assist the East Timorese in ensuring sustainable development in the areas of agriculture, livestock and fisheries; приветствует тот факт, что международное сообщество продолжает реагировать на потребности в области продовольственной помощи, и призывает Организацию Объединенных Наций, другие межправительственные организации, государства-члены и неправительственные организации оказать помощь восточнотиморцам в обеспечении устойчивого развития в области земледелия, животноводства и рыболовства;
(a) Promote economic diversification and provide assistance for developing countries to achieve economic diversification in order to build resilience against climate change and the impact of the implementation of response measures; а) поощрения диверсификации экономики и предоставления помощи развивающимся странам в достижении диверсификации экономики, с тем чтобы повысить устойчивость к изменению климата и воздействию осуществления мер реагирования;
Make use of the available technical assistance provided to strengthen the criminal justice response to trafficking in persons, including by the United Nations Office on Drugs and Crime; использования имеющейся технической помощи, предоставляемой в целях усиления уголовного правосудия для борьбы с торговлей людьми, в том числе технической помощи, предоставляемой Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности;