Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Помощи

Примеры в контексте "Response - Помощи"

Примеры: Response - Помощи
In his response, General Skiaker noted that KFOR operations had continued to result in frequent weapons seizures during its border monitoring. С другой стороны, четкая координация могла бы снять остроту и позволить избавиться от трудностей, с которыми сталкиваются участники в своей деятельности, обеспечив более эффективное использование ресурсов и получение помощи теми, кто в ней нуждается.
In response, a plan had been launched for assisted accommodation that offered women medium-term care for six months, renewable if necessary. Этот вывод заставил создать квартирный фонд с предоставлением помощи, с тем чтобы обеспечить размещение женщин в течение более длительного периода на срок до шести месяцев, который может быть возобновлен в зависимости от их потребностей.
The Fund has supported United Nations entities and IOM in their response to sudden-onset and rapidly deteriorating crises and underfunded emergencies. Фонд оказывает поддержку организациям системы Организации Объединенных Наций и МОМ в принятии мер по реагированию на внезапно возникшие и быстро ухудшающиеся кризисы и чрезвычайные ситуации, не повлекшие оказания достаточной финансовой помощи.
In 2007, the United Nations Foundation and UNFIP disbursed over $100,000 to the Fund for rapid response programmes and underfunded emergency projects. В 2007 году Фонд Организации Объединенных Наций и ФМПООН выделили этому фонду сумму, превышающую 100000 долл. США, на программы быстрого реагирования и проекты оказания чрезвычайной помощи, не получившие достаточного объема финансовых средств.
Several speakers highlighted the importance of national capacity in disaster prevention and response, with delegations from several disaster-prone nations requesting further capacity-building assistance. Ряд ораторов подчеркнули важность наличия у стран собственных возможностей для предотвращения и преодоления последствий стихийных и других бедствий, а делегации некоторых стран, подверженных таким бедствиям, обратились с просьбой об оказании им дополнительной помощи в создании и укреплении соответствующего потенциала.
Preparedness measures, including contingency planning and pre-positioning of relief items, have contributed to a more timely and effective response. Благодаря принятию мер по обеспечению готовности, включая планирование на случай чрезвычайных ситуаций и накопление запасов имущества, необходимого для оказания помощи, появилась возможность для более оперативного и эффективного принятия мер реагирования.
The terms of reference of this workshop also included assessing approaches to minimize the adverse effects of response measures on developing country Parties. Программа по оказанию помощи тихоокеанским островам в связи с изменением климата.
This neatly fit a standard response to criticism of the level of American assistance: that private philanthropy exceeds government aid. Это является типичным примером реакции на критику, касающуюся размера гуманитарной помощи США и того, что размер благотворительной помощи со стороны частных лиц превосходит размеры помощи со стороны государства.
Notwithstanding this provision and the emphasis in the national system for response to internal displacement, in practice large numbers of internally displaced persons do not receive assistance. Несмотря на это положение и основное внимание, уделяемое вопросу о помощи в рамках национальной системы реагирования в связи с проблемой перемещения населения внутри страны, на практике значительное число вынужденных переселенцев так и не получают какой-либо помощи.
As the first and foremost contributor to flash appeals, the Fund provides an immediate impetus to launch and sustain international response efforts. В качестве первого и наиболее весомого вкладчика в объявляемые кампании по сбору средств для оказания экстренной помощи, Фонд самым непосредственным образом стимулирует начало и продолжение принимаемых международных мер по оказанию чрезвычайной помощи.
A proactive role of the central authority was recognized as having a positive effect on the expeditious response to requests. Было отмечено, что скорость выполнения просьб о помощи также зависит от инициативности центральных органов.
Innovations and enabling practices, such as institutionalizing knowledge-sharing on flexible response, assessingment of lessons adopted and monitoring implementationation and performance monitoring to reward flexible response, need to be prioritized within UNDP. Со времени учреждения Датского целевого фонда ПРООН неуклонно наращивает объем своей помощи по развитию потенциала в управленческой области и превратилась в более умелый механизм предоставления консультативных услуг на этапе разработки политики в этой области.
An ASEAN-United Nations seminar on humanitarian assistance and rapid response capacity was also held last October to identify concrete steps to enhance ASEAN's response capacity. Кроме того, для определения конкретных шагов в деле укрепления потенциала чрезвычайного реагирования АСЕАН в октябре был проведен совместный семинар АСЕАН и Организации Объединенных Наций по вопросам гуманитарной помощи и потенциала быстрого реагирования.
Mexico will inform the Committee in time of the response it receives to its request for assistance and guidance pursuant to resolution 1373. Комитет включил эту просьбу об оказании помощи в свою таблицу потребностей в помощи, которую он часто направляет для рассмотрения сторонам, которые могут оказать такую помощь.
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) brings together the efforts and resources of ten UN system organizations in the AIDS response. Министры из 27 стран с самым высоким бременем туберкулеза с множественной и широкой лекарственной устойчивостью (М/ШЛУ-ТБ) совместно одобрили Призыв к действиям по борьбе с ТБ и оказанию медицинской помощи с целью неотложного решения этой опасной проблемы.
The ICRC has often pointed to the need to design flexible response strategies to situations of internal displacement. Оказание помощи перемещенным лицам является одним из главных приоритетов нашей оперативной деятельности.
They enquired about the difficulties faced as a result of having a limited budget for emergency/humanitarian response. Был задан вопрос о трудностях, связанных с ограниченным объемом бюджета на деятельность в чрезвычайных ситуациях и по оказанию гуманитарной помощи.
Indifference, by contrast, is never creative, for it means that no response to injustice, and no help for the suffering, will ever come. Равнодушие же никогда не бывает созидательным, т.к. оно означает полное отсутстие реакции на несправедливость и помощи страдающим.
The lack of response has limited the speed and amount of electoral assistance which donor countries are willing and able to provide. Из-за отсутствия ответа страны-доноры замедлили и ограничили предоставление помощи по организации выборов.
In many cases, the resident/humanitarian coordinator lacked the staff resources to be able to perform the leadership and coordination functions required for such a large-scale response. Во многих случаях координаторам-резидентам/ координаторам гуманитарной помощи не хватало кадровых ресурсов для осуществления руководства и координации, необходимых для реализации таких крупномасштабных мер реагирования.
Stand-by agreements with Governments have been strengthened for the deployment of resources and personnel in emergency situations at the acute stage of rapid response. Увеличилось число заключенных с правительствами соглашений о предоставлении ресурсов и персонала в случае чрезвычайных ситуаций в целях повышения оперативности гуманитарной помощи.
So far, relatively little help has been forthcoming from the engineers and physicists in whom Trichet placed his faith, though there has been some response. Пока что инженерами и физиками, на которых надеется Трише, особой помощи не предлагалось, хотя некоторые ответы поступали.
The response of the Government to the humanitarian needs in the country has been led by the Department of Poverty and Disaster Management Affairs. Руководство деятельностью правительства по оказанию населению гуманитарной помощи осуществлял Департамент по вопросам борьбы с нищетой и уменьшению опасности бедствий.
This system has enhanced the capacity of help-desk personnel to manage incoming requests and reduce response time. Благодаря внедрению этого механизма возросли возможности сотрудников службы оперативной помощи в отношении обработки запросов и сократилось время выполнения полученных заявок.
The Mobile Tele-Help Service was established in 2004, as a free service that provides permanent, prompt and appropriate response to emergency situations. В 2004 году была создана бесплатная Служба мобильной дистанционной помощи, обеспечивающая комплексную, постоянную, немедленную и адекватную помощь в экстренных ситуациях.