Английский - русский
Перевод слова Respect
Вариант перевода Уважать

Примеры в контексте "Respect - Уважать"

Примеры: Respect - Уважать
At the same time, States must respect their international human rights obligations in all the measures that they take to counter terrorism. В то же время государства, принимая меры по борьбе с терроризмом, должны уважать свои международные обязательства в области прав человека.
I want to tell them that my Government will respect private property. Хочу их заверить, что мое правительство намерено уважать частную собственность.
While we must work together for certain common goals, we must also respect our cultural differences. Однако, работая вместе ради достижения общих целей, мы должны уважать культурные особенности друг друга.
The receiving States should respect the human rights of migrants. Принимающие государства должны уважать права человека мигрантов.
Countries of destination must also respect immigrants' social and cultural diversity and combat the illicit trading in humans. Страны назначения должны также уважать социальное и культурное разнообразие иммигрантов и бороться с торговлей людьми.
Migrants should respect the cultural and religious identities of the host nations and the rights and duties conferred by citizenship. Мигранты должны уважать культурные и религиозные традиции принимающих их стран и права и обязанности, налагаемые на них гражданством.
Such measures must, of course, respect human values. При осуществлении этих мер естественно следует уважать человеческие ценности.
All parties to conflict must respect the principles of humanitarian action under all circumstances. Все стороны в конфликте должны уважать принципы гуманитарных действий во всех обстоятельствах.
The parties to the conflict must comply with all their commitments and respect all their obligations. Стороны в конфликте должны полностью выполнять и уважать все свои обязательства.
We must go beyond selfish national interests and respect the spirit and the letter of the draft declaration of commitment. Мы должны встать выше национальных интересов и уважать дух и букву проекта декларации о приверженности.
My Government assures you that it will fully respect the relevant provisions of Security Council resolution 1341 of 22 February 2001. Мое правительство заверяет Вас в том, что оно будет всецело уважать соответствующие положения резолюции 1341 от 22 февраля 2001 года.
This government would respect human rights and regional stability. Это правительство должно уважать права человека и поддерживать региональную стабильность.
Delegations should respect the confidentiality of those discussions. Делегации должны уважать конфиденциальный характер этих прений.
By virtue of this article, different cultural communities in Thailand are encouraged to peacefully coexist and respect the right of others to cultural self-determination. Согласно положениям этой статьи различным в культурном отношении общинам Таиланда предлагается мирно сосуществовать и уважать права других на культурное самоопределение.
The Committee recommends that the State party respect the right of the child to freedom of religion. Комитет рекомендует государству-участнику уважать право ребенка на свободу религии.
Arms control measures should respect the legitimate security interests of all States and promote stability at the same time. Меры по контролю над вооружениями должны уважать законные интересы безопасности всех государств и в то же время утверждать стабильность.
Morocco had been living outside the law for years and should respect the voice of the Saharan people with regard to their own status. Марокко в течение многих лет живет вне рамок закона и должно уважать мнение сахарского народа относительно его собственного статуса.
Reforms must promote and protect the interests of the entire membership, respect sovereign equality and maintain the international character of the Organization. Реформы должны поощрять и защищать интересы всех членов, уважать суверенное равенство и сохранять международный характер Организации.
Clearly, however, all United Nations organs must respect and promote the rule of law in carrying out their functions. Однако ясно, что все органы Организации Объединенных Наций при выполнении своих функций должны уважать принцип верховенства права и содействовать его осуществлению.
The State party should respect the right to freedom of movement guaranteed under article 12. Государству-участнику следует уважать право на свободу передвижения, гарантируемое статьей 12.
The newfound respect in the last year for the territorial integrity of Bosnia and Herzegovina should be encouraged, not discarded. Необходимо поощрять, а не игнорировать наметившуюся в прошлом году готовность уважать принцип территориальной целостности Боснии и Герцеговины.
The Government must allow the Special Representative to fulfil his mandate, must continue its reforms and must respect the rights of all its citizens. Правительству следует согласиться на выполнение Специальным докладчиком его задачи, продолжать проводить свои реформы и уважать права всех своих граждан.
All Member States should respect the Charter of the United Nations and faithfully carry out the purposes and principles enshrined therein. Все государства-члены должны уважать Устав Организации Объединенных Наций и добросовестно следовать закрепленным в нем целям и принципам.
We must respect the principles of international law that have governed our world for more than half a century. Мы должны уважать принципы международного права, которыми наш мир руководствуется вот уже более 50 лет.
This is reinforced by Security Council resolution 1507, which calls on both parties to recognize and respect each other's territorial integrity and sovereignty. Это подкреплено резолюцией Совета Безопасности 1507 которая призывает обе стороны признать и уважать территориальную целостность и суверенитет друг друга.