| It should be more transparent and respect national and international rules and principles. | Он должен быть более прозрачным и уважать национальные и международные правила и принципы. |
| They urged all main trading partners of developing countries to honour their trade liberalization commitments and respect the judgements of established dispute settlement mechanisms. | Они настоятельно призвали всех основных торговых партнеров развивающихся стран выполнять свои обязательства по либерализации торговли и уважать решения существующих механизмов урегулирования споров. |
| Both sides must respect human rights and international law, and do everything possible to protect civilians. | Обе стороны должны уважать права человека и международное право и делать все возможное для защиты гражданских лиц. |
| Let us love the peoples of the world and respect their rights. | Я призываю вас любить народы мира и уважать их права. |
| The countries that cooperate should respect national systems and not impose their own aid reception mechanisms on us. | Сотрудничающие страны должны уважать национальные системы и не должны навязывать нам свои собственные механизмы оказания помощи. |
| It would also show the Puerto Rican people that they had the support of the international community in their demand for respect as a sovereign nation. | Это также продемонстрирует народу Пуэрто-Рико, что международное сообщество поддерживает его требование уважать суверенитет его страны. |
| HRW recommended to the government to fully respect the right of everyone to be free to leave and return to their own country. | ХРУ рекомендовала правительству в полной мере уважать право каждого человека свободно покидать свою собственную страну и возвращаться в нее. |
| Officers must respect and protect the basic rights as a prerequisite to justice and freedom. | Сотрудники полиции должны уважать и защищать основные права как залог справедливости и свободы. |
| The State shall respect and protect it. | Государство обязано уважать и защищать эту неприкосновенность . |
| The Universal Declaration of Human Rights calls upon us to recognize and respect the dignity, freedom and equality of all human beings. | Всеобщая декларация прав человека призывает нас признавать и уважать достоинство, свободу и равенство всех людей. |
| In pursuing these goals, oversight must respect the principle of proportionality. | При реализации этих задач надзор должен уважать принцип соразмерности. |
| The Committee had thus always recommended that States parties should respect the wishes of the Roma as to their official name. | Итак, Комитет всегда рекомендовал государствам-участникам уважать волю народности рома при утверждении их официального наименования. |
| Participants emphasize that the evaluations should be truly country-led and respect the principles of independence, credibility and ownership. | Участники подчеркивают, что оценки должны проводиться непосредственно страной и уважать принципы независимости, достоверности и ответственности. |
| All parties should respect the political process that had been launched at Annapolis and fulfil their obligations under the road map. | Все стороны должны уважать политический процесс, начатый в Аннаполисе, и выполнять свои обязательства, предусмотренные дорожной картой. |
| The application of such jurisdiction in an effort to combat impunity should also respect the principle of the sovereign equality of States. | При задействовании такой юрисдикции в рамках усилий по борьбе с безнаказанностью следует также уважать принцип суверенного равенства государств. |
| In their exercise of jurisdiction, States must respect the immunities granted under international law. | Осуществляя свою юрисдикцию, государства должны уважать иммунитеты, предусматриваемые международным правом. |
| In addition, we will continue to welcome any Afghan who is willing to join the peace process and respect the Afghan Constitution. | Кроме того, мы готовы приветствовать всех афганцев, которые пожелают присоединиться к мирному процессу и будут уважать конституцию Афганистана. |
| All Member States must respect its rules and decisions on the basis of the principle of sovereign equality among its Members. | Все государства-члены должны уважать ее правила и решения на основе принципа суверенного равенства ее государств-членов. |
| States must adhere to the rule of law and respect and protect human rights. | Государства должны соблюдать принцип верховенства права, а также уважать и поощрять права человека. |
| International trade and investment laws should respect international and national human rights laws. | Международное торговое и инвестиционное законодательство должно уважать международные и национальные нормы в области прав человека. |
| It teaches to learn and respect other peoples' traditions, culture, customs, and lifestyle. | Она учит тому, каким образом узнавать и уважать традиции, культуру, обычаи и образ жизни других народов». |
| The European Union reiterates that it will fully respect the decision of the people of Montenegro. | Европейский союз вновь заявляет, что будет полностью уважать решение народа Черногории. |
| Military commissions should therefore also fully comply with the provisions set out in article 14 and respect the guarantees for a fair trial. | Следовательно, военные комиссии должны в полной мере соблюдать положения статьи 14 и уважать гарантии справедливого разбирательства. |
| I also appeal to all parties to uphold and respect the fundamental human rights of all people everywhere in Somalia. | Я также призываю все стороны отстаивать и уважать основные права человека всех людей во всех частях Сомали. |
| Nuclear weapon states must respect existing obligations and exert all efforts to bring about the realisation of that objective in a multilateral framework. | Государства, обладающие ядерным оружием, должны уважать существующие обязательства и прилагать всяческие усилия к тому, чтобы добиться реализации этой цели в многосторонних рамках. |