Английский - русский
Перевод слова Respect
Вариант перевода Уважать

Примеры в контексте "Respect - Уважать"

Примеры: Respect - Уважать
Thirdly, we must respect monotheistic religions, beliefs and symbols and must condemn any attempts to denigrate or insult religious symbols or exploit religion to incite racial discrimination. В - третьих, мы должны уважать монотеистические религии, верования и символы и должны осуждать любые попытки принизить или оскорбить религиозные символы или использовать религию для подстрекательства к расовой дискриминации.
Malaysia was of the view that those intending to build places of worship must respect the Federal Constitution and the relevant laws of the country, irrespective of whatever religion. Малайзия придерживается того мнения, что лица, желающие возводить здания, предназначенные для отправления религиозного культа, должны уважать Федеральную конституцию и соответствующие законы страны независимо от характера религии.
States should respect defenders' right to a fair trial and appropriate redress and compensation should be provided to defenders whenever their right to a fair trial is denied. Государства должны уважать право правозащитников на справедливое судебное разбирательство и обеспечивать им соответствующие возмещение и компенсацию в тех случаях, когда им отказывают в таком праве.
His Government had sincerely hoped that the two sides of the Taiwan Straits could respect each other, cooperate for their mutual benefit, enhance economic and trade exchanges and expand cooperation in all fields. Его правительство искренне верит в то, что обе стороны Тайваньского пролива могут уважать друг друга, взаимовыгодно сотрудничать, укреплять торгово-экономические обмены и расширять сотрудничество во всех областях.
The delegation of the Bolivarian Republic of Venezuela reaffirms that the right to life is an absolute and inalienable right and that the Organization must respect and defend it. Делегация Боливарианской Республики Венесуэла подтверждает, что право на жизнь является абсолютным и неотъемлемым правом и что Организация должна уважать и защищать его.
I will love you and honor you, cherish and respect you from this day forward. Я буду любить тебя и чтить, лелеять, и уважать тебя, с этого дня и дальше.
I need my little girl to wake up and look up at me and see a man she can respect. Для меня важно, чтобы моя малышка могла взглянуть на меня и увидеть человека, которого она может уважать.
I ran away from you because you may respect my values but you don't share them and you are not going to change. Я бежала от тебя, потому что ты можешь уважать мои ценности, но не разделяешь их и не собираешься менять это.
Well maybe this will teach you to treat people with a little bit of respect! Может это научит тебя немного больше уважать людей!
Yes and how the person needs to love and respect me and how I'm way too young to... Да, и как парень должен любить и уважать меня, и что я еще слишком молода, чтобы...
But once they smell your desperation, they won't respect you, and you'll never get what you want anyway. Но если они учуют твое отчаяние, то не будут уважать тебя, и ты в любом случае не получишь то, чего хочешь.
So why can't you give me the same respect? Так почему ты не можешь уважать меня также?
Then, if we're really friends, you'll respect my decision even if you don't like it. А если друзья, то ты должна уважать... моё решение, даже если оно тебе не нравится.
I would ask that you respect the fact that we've been through enough. Я бы попросил вас уважать то, что мы пережили и через что прошли.
And now that I know how serious the both of you are, I will respect the fact that your place is here with my husband. И теперь когда я знаю, что между вами всё так серьёзно, я буду уважать тот факт, что твоё место здесь, с моим мужем.
If he'd seen me kill just one, he'd respect me. Если бы он увидел, что я убил бы хотя бы одного, из них, он стал бы уважать меня.
But from my experience, I think that they'd respect you more when you have a point of view. Но, как опытный писатель, скажу, что они будут уважать тебя больше, если у тебя будет своя точка зрения.
Governments should respect, protect and provide for human rights, including the right to take part in government directly or through freely chosen representatives, as recognized in the 1948 Universal Declaration of Human Rights and the 1966 International Covenant on Civil and Political Rights. Правительствам следует уважать, защищать и обеспечивать соблюдение прав человека, включая право принимать участие в управлении страной непосредственно или через свободно избранных представителей, как об этом говорится во Всеобщей декларации прав человека 1948 года и Международном пакте о гражданских и политических правах 1966 года.
As non-State actors such as security companies are playing an increasingly significant role in conflict situations, it is essential that these companies undertake to abide by and respect international norms, in order to ensure that human rights and humanitarian law are strengthened. Поскольку негосударственные субъекты, такие как охранные компании, играют все более важную роль в ситуациях конфликта, крайне важно, чтобы такие компании взяли на себя обязательство соблюдать и уважать международные нормы в целях обеспечения укрепления прав человека и гуманитарного права.
Council members welcomed the affirmation by the Prime Minister that Lebanon would respect its obligations under the relevant international resolutions, including those related to the Special Tribunal for Lebanon, and expressed support for the efforts of UNIFIL and the Lebanese army in maintaining security and stability. Члены Совета приветствовали подтверждение премьер-министром того, что Ливан будет уважать свои обязательства по соответствующим международным резолюциям, включая резолюции, касающиеся Специального трибунала по Ливану, и заявили о своей поддержке усилий ВСООНЛ и ливанской армии, направленных на поддержание безопасности и стабильности.
The Group strongly calls upon all States parties to the Treaty to fully respect this inalienable right and underscores that nothing in the Treaty shall be interpreted as affecting this right. Группа настоятельно призывает все государства - участники Договора в полной мере уважать это неотъемлемое право и особо отмечает, что никакое положение Договора не следует толковать как затрагивающее это право.
States, as well as all other stakeholders in the treaty body system, should fully respect the independence of treaty body members and avoid any act that would interfere with the exercise of their functions. Государствам и всем другим заинтересованным участникам системы договорных органов необходимо в полной мере уважать независимость членов договорных органов и избегать любых действий, которые могли бы помешать осуществлению их функций.
Members of SDA serving in the Government insisted that the Government and the Prime Minister must respect the decision of the Federation President on the above-mentioned resignation, meaning that the previous Minister for Spatial Planning could not legally participate in the Government sessions. Работающие в правительстве члены ПДД настаивали на том, что правительство и премьер-министр должны уважать решение президента Федерации, касающееся вышеупомянутой отставки, а это означало, что бывший министр территориального планирования не мог на законных основаниях участвовать в заседаниях правительства.
According to principle 2, military tribunals must in all circumstances respect and apply the principles of international law relating to a fair trial, as codified in article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights and corresponding provisions of regional human rights treaties. Согласно принципу 2, военные трибуналы должны при любых обстоятельствах уважать и применять принципы международного права, касающиеся справедливого судебного разбирательства, как это закреплено в статье 14 Международного пакта о гражданских и политических правах и соответствующих положениях региональных договоров по правам человека.
It should fully respect indigenous people's customary rights to genetic resources, incorporate a human rights-based approach in international environmental processes and use domestic legislation to support indigenous people's rights under the Convention. Она должна в полной мере уважать основанные на обычае права коренных народов на генетические ресурсы, учитывать аспекты прав человека в международных природоохранных процедурах и использовать внутреннее законодательство для поддержки прав коренного населения в соответствии с Конвенцией.