| Federal Republic of Yugoslavia and Kosovo Albanians: Respect freedom of movement of OSCE Kosovo Verification Mission and other international personnel. | Союзная Республика Югославия и косовские албанцы: уважать свободу передвижения Контрольной миссии ОБСЕ в Косово и другого международного персонала. |
| Respect free access to public education both in legislation, policy and practice without discrimination (core). | Уважать свободный доступ к учебным заведениям в законодательстве, политике и практике без дискриминации (основное содержание). |
| Respect religious and philosophical convictions (granting exemption). | Уважать религиозные и философские убеждения (предоставление исключения). |
| Respect teaching in minority languages (core). | Уважать преподавание на языках меньшинств (основное содержание). |
| Respect free establishment of private schools (subject to legal minimum standards) (core). | Уважать свободное создание частных школ (в соответствии с законными минимальными стандартами) (основное содержание). |
| Respect (cultural) diversity in education. | Уважать (культурное) разнообразие в образовании. |
| Respect the rights, freedoms, honour and dignity of other persons | уважать права, свободы, честь и достоинство других людей |
| Respect the institutions and organizations of indigenous peoples' when building alliances and promoting coordination; | При создании союзов и налаживании координации необходимо уважать институты и организации коренных народов; |
| Respect the national, religious and cultural specificities of all societies. | уважать национальные, религиозные и культурные особенности каждого общества; |
| Respect indigenous peoples' territories and self-determination as a basic precondition for strengthening the processes of partnership and governance for sustainable development on an equal footing. | Уважать территории и право на самоопределение коренных народов в качестве предварительного условия укрепления процессов партнерства и управления процессом устойчивого развития на равноправной основе. |
| 92.176. Respect the human rights of prisoners of war, guaranteed by the penal norms (Nicaragua); | 92.176 уважать права человека военнопленных, гарантируемые уголовно-правовыми нормами (Никарагуа); |
| Respect the right of all authorized parties to freedom of access to information and communication. | уважать право всех полномочных сторон на свободу доступа к информации и средствам связи; |
| Respect the freedom of religion (Germany); | Уважать свободу религии (Германия). |
| Respect the right of any individual to practice his or her religion of belief without any restriction (Netherlands); | Уважать право каждого человека исповедовать свою религиозную веру без каких-либо ограничений (Нидерланды); |
| 136.97. Respect the Bedouin population's right to their ancestral land and traditional livelihood (Switzerland); | 136.97 уважать право бедуинского населения на их исконные земли и традиционные источники средств к существованию (Швейцария); |
| Men and Boys Should Respect the Inherent Equality of Women and Girls | Мужчины и мальчики должны уважать неотъемлемое право женщин и девочек на равенство |
| Respect obligations agreed upon in previous conventions; | уважать обязательства, согласованные в прежних соглашениях; |
| Respect, promote, support and institutionalize women's organizations in rural and urban areas; | уважать, содействовать, помогать и поставить на организационную основу деятельность организаций сельских и городских женщин; |
| (c) Respect the needs of special groups. | с) уважать и учитывать потребности особых групп. |
| (c) Respect the right of privacy of all participants; | с) уважать право всех участников на неразглашение конфиденциальных сведений; |
| Respect legitimate intellectual property rights, refrain from plagiarizing the work of others and acknowledge the contributions of other parties. | уважать законные права интеллектуальной собственности, воздерживаться от незаконного заимствования плодов работы других и признавать вклад других сторон; |
| Respect the privacy and dignity of the citizens | уважать неприкосновенность частной жизни и достоинство граждан. |
| Respect freedom of movement in all territories under State jurisdiction in conformity with international standards (Mexico); | уважать свободу передвижения на всех территориях, находящихся под юрисдикцией государства, в соответствии с международными нормами (Мексика); |
| The Commission was currently conducting a campaign entitled: "Respect - please", which aimed at encouraging a critical assessment of the issue of youth violence in all its manifestations, including right-wing extremism. | В настоящее время Комиссия проводит кампанию под названием "Просьба уважать", направленную на поощрение критической оценки вопроса насилия среди молодежи во всех его проявлениях, включая правый экстремизм. |
| (a) Respect the right to sustainably use the forest resources and the traditional ways to benefit from the multiple products of forests; | а) уважать право на устойчивое использование лесных ресурсов и традиционные способы получения различных продуктов лесов; |