The host society, in turn, must respect cultural diversity and the rights of migrants. |
Принимающее общество, в свою очередь, должно уважать культурное многообразие и права мигрантов. |
If you stand up to them, you'll earn their respect. |
Если вы постоите за себя, они начнут вас уважать. |
'People respect me more, and it's been wonderful with Alex. |
"Люди будут меня больше уважать, и это будет прекрасно для Алекс". |
But it's your decision, and I shall respect it. |
Но решение принимаете вы, и я буду его уважать, каким бы оно ни было. |
Both the Government and internally displaced persons should respect humanitarian workers and the property of non-governmental organizations. |
И правительство, и внутренне перемещенные лица должны уважать статус гуманитарных работников и имущество неправительственных организаций. |
We hope that with the creation of the new Council, its members will respect and observe human rights in the wider sense. |
Мы надеемся, что с созданием нового Совета его члены будут уважать и соблюдать права человека в широком смысле. |
They need to discover, recognize and respect local resources and expertise. |
Они должны найти, признать и уважать местные ресурсы и опыт. |
We remind all those concerned that they have legal obligations they must respect. |
Мы напоминаем всем соответствующим сторонам, что они несут юридические обязательства, которые они должны уважать. |
CERD recommended that Turkmenistan respect the freedom to seek, receive and impart information and ideas of all kinds, regardless of frontiers. |
КЛРД рекомендовал Туркменистану уважать свободу искать, получать и передавать информацию и идеи любого рода, независимо от границ9. |
For example, everyone must respect democratic principles, human rights and equality between women and men. |
Например, каждый должен уважать демократические принципы, права человека и равенство женщин и мужчин. |
We must respect and protect the diversity of the world's civilizations and models of development. |
Следует уважать и оберегать многообразие мировых цивилизаций и моделей развития. |
These fundamental human rights are the basis of international moral order that nations must respect, especially in times of war and fear. |
На этих основных правах человека покоится международный моральный порядок, который страны должны уважать, особенно во время войны и лишений. |
At the same time as political talks proceed, the parties should exercise maximum restraint on the ground and fully respect the Humanitarian Ceasefire Agreement. |
Вместе с тем сейчас, когда политические переговоры продолжаются, сторонам следует проявлять максимальную сдержанность на местах и в полной мере уважать Соглашение о прекращении огня в гуманитарных целях. |
Provisions which implied that Governments should recognize the existence of the indigenous organizations and respect their rights to association, assembly and expression. |
Речь идет о положениях, которые предусматривают, что правительства должны признать существование организаций коренных народов и уважать их права на свободу ассоциации, собраний и выражения мнения. |
For instance, the "respect" obligations with regard to most rights would require political will more than economic resources. |
Например, обязательство уважать в отношении большинства прав требует скорее политической воли, чем экономических ресурсов. |
Finally, decisions regarding trade-offs must respect the stipulations made by treaty bodies about certain minimum core obligations. |
Наконец, решения по компромиссам должны уважать оговорки, сделанные договорными органами в отношении определенных минимальных основных обязательств. |
NGOs are registered, pay taxes and must respect all the laws of their country of registration. |
НПО занесены в соответствующие перечни, платят налоги и должны уважать права стран их регистрации. |
The Secretariat must act in an impartial manner and respect the intergovernmental nature of the planning and budgetary processes. |
Секретариат должен быть беспристрастным и уважать межправительственный характер процессов планирования и составления бюджета. |
First, developed countries should respect the right to health in developing countries. |
Во-первых, развитые страны должны уважать право на здоровье в развивающихся странах. |
Moreover, we must respect the separate and independent character of the legal regimes established by those instruments. |
Кроме того, нам следует уважать самостоятельный и независимый характер правовых режимов, созданных в соответствии с этими документами. |
The Frente Popular would respect the people's decision in such a referendum, whatever that might be. |
Народный фронт будет уважать решение народа на таком референдуме, каково бы оно ни было. |
We must respect the Council's resolutions and ensure that they are implemented. |
Мы должны уважать резолюции Совета и обеспечивать их выполнение. |
A participant called on countries of destination to acknowledge and respect the rights of indigenous people to maintain their customs and practices. |
Один из участников слушаний призвал принимающие страны признавать и уважать права коренных народов, связанные с сохранением ими своих обычаев и уклада. |
Accordingly, the international community should respect public opinion in Taiwan. |
Таким образом, международное сообщество должно уважать общественное мнение Тайваня. |
United Nations management at all levels should respect the fundamental principles of transparency and independent oversight. |
Руководители Организации Объединенных Наций на всех уровнях должны уважать основополагающие принципы транспарентности и независимого надзора. |