Английский - русский
Перевод слова Respect
Вариант перевода Уважать

Примеры в контексте "Respect - Уважать"

Примеры: Respect - Уважать
(b) They shall protect the lives and physical integrity of persons whom they have detained or who are in their custody, and shall respect personal honour and dignity; Ь) оберегать жизнь и телесную неприкосновенность лиц, задержанных или охраняемых ими, и уважать честь и достоинство таких лиц;
If you're resistant because you don't believe I'll respect that, but if you're resistant because ofbureaucratic pressure, they've not only reeled you in they've skinned you. Послушай, Скалли, если ты просто не веришь, я буду уважать твою точку зрения, но если все дело в бюрократическом давлении,...
The same should hold with respect to the new UN: to join and remain a UN member would require respecting the international commitments undertaken by each state, beginning with the UN Charter and the Universal Declaration of Human Rights. Обновленная ООН должна действовать по такому же принципу: для того, чтобы стать и оставаться членом ООН, необходимо уважать международные обязательства, взятые на себя каждым государством, начиная с Хартии ООН и универсальной Декларации прав человека.
I strongly believe that every nation that proclaims the rule of law at home must respect it abroad and that every nation that insists on it abroad must enforce it at home. Я твердо уверен в том, что каждое государство, провозглашающее верховенство права у себя дома, должно уважать этот принцип за рубежом и что всякое государство, настаивающее на его соблюдении в других странах, должно обеспечивать его у себя дома.
it must respect the central role of member states and it must maintain the balance between larger and smaller members; уважать права и роль, а также уравновешивать интересы крупных и малых стран - членов ЕС;
This means that a State party must respect and ensure the rights laid down in the Covenant to anyone within the power or effective control of that State party, even if not situated within the territory of the State party. Согласно пункту 1 статьи 2 от государств-участников требуется уважать и обеспечивать признаваемые в Пакте права всех лиц, находящихся в пределах их территории, и всех лиц, находящихся под их юрисдикцией.
Just as children had both the right to be brought up and cared for by their parents and the duty to obey and respect them, parents had the duty of caring for their children and the right to expect them to behave properly. Поскольку у детей есть право на воспитание в семье и уход со стороны своих родителей и одновременно обязанность слушаться и уважать их; родители должны заботиться о своих детях, пытаясь дать им хорошее воспитание.
And later they call me to thank me for teaching them what love is, and... that I taught them to care and respect women! Потом они звонят мне и благодарят, ...что я показала им настоящую любовь и научила уважать женщин.
Art. 1560 stipulates that "the spouses are mutually bound by duties of respect, fidelity, cohabitation, cooperation and assistance." В статье 1560 указывается, что «супруги обязаны уважать друг друга, хранить друг другу верность, жить вместе, сотрудничать и помогать друг другу».
The insolvency law should recognize and respect rights, claims and other entitlements valid under non-insolvency law except to the extent it may be necessary to modify or postpone those rights, claims and entitlements in order achieve the specific goals of the insolvency process. Законодательство о несостоятельности должно признавать и уважать права и другие требования, имеющие силу согласно другим правовым нормам за пределами законодательства о несостоятельности, кроме как в той степени, в которой может возникнуть необходимость в изменении или отсрочивании таких прав и требований для достижения конкретных целей процедур несостоятельности.
In the song, Lohan sings, "I would love it if you take the cameras off of me/ Cause I just need a little room to breathe/ Can you please respect my privacy?" В песне Лохан поет: «Я бы хотела, чтобы убрали вспышки убрали/ Потому что я хочу хотя бы немного пространства, чтобы дышать/ Прошу уважать мою частную жизнь».
While one remembers that people are there for the music, that reminds you that you must respect the music and what brought it, without setting your mind on being famous and being a rock star, something that none of us really cares about. Пока помнишь, что люди здесь ради музыки, это напоминает тебе, что ты должен уважать музыку и то, что ее сделало, не решая быть знаменитым и быть рок-звездой, то, о чем никто из нас всерьез не заботится.
And I hope, and one of my biggest dreams, is that, with our growing awareness about the consciousness of others and our relationship with the rest of the animal world, that we'll give them the respect and protection that they deserve. Я надеюсь, что сбудется моя мечта: теперь, когда мы знаем, что у животных есть сознание, и понимаем, как строить отношения с ними, мы будем уважать и защищать их, ведь они этого заслуживают.
redistributing income must be overcome in the interest of fully complying with existing legal obligations of States to recognize, respect, protect and fulfil economic, social and cultural rights . Ibid., para. 80. Чувствительный с политической точки зрения вопрос перераспределения дохода должен быть решен в интересах полного соблюдения существующих правовых обязательств государств признавать, уважать, защищать и осуществлять экономические, социальные и культурные права Там же, пункт 80.
Thirdly, those States which have deployed nuclear weapons overseas should withdraw them completely; all nuclear States should pledge support for moves to set up nuclear-free zones; they should respect the status of such zones and assume corresponding obligations. В-третьих, государства, которые разместили ядерное оружие за пределами своих национальных территорий, должны полностью вывести его; все ядерные государства должны обязаться оказывать поддержку предложениям по созданию безъядерных зон; они должны уважать статус таких зон и взять на себя соответствующие обязательства.
Sponsor in the Congress of the Republic an amendment to the Constitution incorporating in its article 143 a list of all languages existing in the Republic, which the Government is required to recognize, respect and promote. Добиваться от Конгресса Республики изменения Политической конституции, с тем чтобы в ней были перечислены все существующие в Республике языки, которые государство обязано признавать, уважать и поощрять, посредством включения соответствующего положения в статью 143 Политической конституции.
Everyone who, as a result of his or her profession, can affect the human dignity, human rights and fundamental freedoms of others should respect those rights and freedoms and comply with relevant national and international standards of occupational and professional conduct or ethics. Каждый, кто по роду своей профессии может влиять на человеческое достоинство, права человека и основные свободы других лиц, должен уважать эти права и свободы и соблюдать соответствующие национальные и международные стандарты поведения или этики, которые связаны с родом занятий или профессией.
In that context, we should respect the different spheres of competence of the various forums and be mindful that recommendations coming from diverse organizations belonging to diverse forums, spheres of competence and situations cannot automatically become universal norms. В этой связи очень важно уважать различные сферы компетенции различных форумов и не забывать о том, что рекомендации, исходящие от различных организаций и разработанные с учетом их принадлежности к различным форумам, их сфер компетенции и ситуаций, не могут автоматически стать универсальными нормами.
While the framework outlined in the preceding paragraphs is especially helpful in the context of policy-making, the respect, protect and fulfil framework is especially useful as a way of sharpening legal analysis of the right to health, including in relation to mental disabilities. Хотя основа, упомянутая в общих чертах в предыдущих пунктах, особенно полезна в контексте формулирования политики, обязательства уважать, защищать и осуществлять особенно полезны для углубления правового анализа права на здоровье, в том числе в отношении психически больныхЗЗ.
"(l) He shall respect citizens and their rights and do his utmost to facilitate and process their official business as efficiently as possible by offering them every possible assistance." l) уважать граждан и их права и прилагать все усилия для оказания им помощи и содействия в максимально эффективном исполнении ими своих служебных обязанностей".
Principles 1 and 2 of the Global Compact state that businesses "should support and respect the protection of internationally proclaimed human rights" and should ensure that "they are not complicit in human rights abuses". В принципах 1 и 2 Глобального договора провозглашается принцип, согласно которому "деловые круги должны поддерживать и уважать защиту провозглашенных на международном уровне прав человека" в пределах сферы своего влияния, равно как "не должны быть причастны к нарушениям прав человека".
The mandate of the Special Representative was created because there was no clarity on corporate responsibilities with respect to human rights as a whole, and therefore on how to prevent corporate-related human rights abuses from occurring. Мандат Специального представителя был создан в связи с отсутствием ясности в вопросе обязанности корпораций уважать права человека в целом, и, соответственно, в вопросе поиска путей предупреждения нарушений прав человека, связанных с деятельностью корпораций.
Respect the environment of the host country; уважать среду принимающей страны;
Respect or obey, Cara? Уважать или подчиняться, Кара?
Respect the diversity of voices. Необходимо уважать разнообразные точки зрения.