Английский - русский
Перевод слова Respect
Вариант перевода Уважать

Примеры в контексте "Respect - Уважать"

Примеры: Respect - Уважать
Public policy must respect "motherhood and fatherhood and the role of parents and legal guardians in the family and in the upbringing of children" (Platform for Action 60). Государственная политика должна уважать «материнство и отцовство и роль опекунов в семье и в воспитании детей» («Пекин+5», пункт 60).
Article 51 further provides that dignity is the right of every human being and may not be violated and that the State must protect and respect human dignity. Статья 51 далее предусматривает, что право на достоинство является правом каждого человека и не может быть нарушено и что государство должно защищать и уважать человеческое достоинство.
Mr. Schinzel (Switzerland), explaining the relationship between national and international law in his country, said that in accordance with article 5 of the Constitution, the Confederation and the cantons must respect international law. Г-н Шинцель (Швейцария), объясняя соотношение между национальным и международным правом в своей стране, говорит, что в соответствии со статьей 5 Конституции Конфедерация и кантоны должны уважать международное право.
To make the Commission fully operational, it also recommends that Comoros set up offices in the islands, establish human rights focal points in Government departments to interact with it, and respect the legally defined status of its members and staff. Для обеспечения своей полной работоспособности НКПЧС также рекомендовала Коморским Островам создать ее отделения на островах, создать координационные центры по правам человека в государственных органах, взаимодействующих с Комиссией, и уважать определенный законом статус ее членов и персонала.
The General Assembly must also declare that any economic activity carried out in the Territory that did not respect the wishes and interests of the Sahrawi people was illegal, and that their cultural particularity must be respected. Генеральная Ассамблея также должна заявить, что любая экономическая деятельность на данной территории, осуществляемая без учета желаний и интересов сахарского народа, носит незаконный характер, и что необходимо уважать его культурную самобытность.
Each State party must respect and implement the right of the child to have his or her best interests assessed and taken as a primary consideration, and is under the obligation to take all necessary, deliberate and concrete measures for the full implementation of this right. Все государства-участники обязаны уважать и осуществлять право ребенка на то, чтобы его наилучшие интересы оценивались и принимались во внимание в качестве первоочередного соображения, а также принимать все необходимые продуманные конкретные меры, нацеленные на осуществление этого права в полном объеме.
States should respect the cultural specificities of children from minority communities as well as children of indigenous origin, and ensure that they are afforded equal rights with children from majority communities to participate in cultural and artistic activities reflecting their own language, religion and culture. Государствам следует уважать культурные особенности детей из общин меньшинств, а также детей из числа коренных жителей и обеспечивать предоставление им наравне с детьми из общин представителей этнического большинства возможностей для участия в культурной и художественной деятельности, отражающей их собственный язык, религию и культуру.
States have an obligation to recognize, protect and respect the right of minority groups to take part in the cultural and recreational life of the society in which they live, as well as to conserve, promote and develop their own culture. Государства обязаны признавать, защищать и уважать право групп меньшинств на участие в культурной жизни и развлекательных мероприятиях общества, в котором они живут, а также сохранять, пропагандировать и развивать их собственную культуру.
JS1 noted that Turkmenistan accepted the recommendation to "respect the rights of everyone to be free to leave and return to their own country, in conformity with article 12 of the ICCPR" and rejected a recommendation to revoke travel bans on human rights defenders. В СП1 отмечается, что Туркменистан согласился с рекомендацией "уважать право каждого свободно покидать свою страну и возвращаться в нее в соответствии со статьей 12 МПГПП" и отклонил рекомендацию отменить запрет на поездки правозащитников.
Available literature sheds light on the importance of identifying "justiciable components" of economic, social and cultural rights, including the right to education, and their enforcement at the international level, along with the obligations of States to protect, respect and fulfil them. Наличная литература проливает свет на важность идентификации "подлежащих судебной защите компонентов" экономических, социальных и культурных прав, включая право на образование, и их правоприменения на международном уровне наряду с обязанностями государств защищать, уважать и исполнять их.
"The law doesn't ask anything of the jury except that they respect life." "Суд просит лишь одного - уважать жизнь."
But you can respect a Cardassian because he fights for his people and he follows a code just like we do but not the soldiers of the Dominion not the Jem'Hadar. Но кардассианца можно уважать за то, что он сражается за свой народ и следует кодексу, как и мы, но только не солдаты Доминиона Не джем'хадар.
The voters will respect you for standing up and doing the thing that no one wants to ever have to do. Избиратели будут уважать Вас за выдержку и то, что Вы делаете вещи, которые никто даже не хочет делать
So I told him: "Come, lets go where they'll treat you with respect." Я сказала ему: "Давай, давай поедем в такое место, где тебя будут уважать."
For a relationship to work you have to accept, trust, put up with his defects, respect his space. Чтобы создать отношения ты должна принимать всё как есть, доверять, принимать его недостатки, уважать его личное пространство.
How about from now on we just respect each other's boundaries and we will refocus on your account? Как насчет того, что отныне мы станем уважать границы друг друга и сфокусироваться на твоем проекте?
Primarily, the case in point is that the power should act transparently and in public, exceptionally within legal framework, respect laws and the Constitution and, foremost, its own people. Речь идет, в первую очередь, о том, что власть должна действовать прозрачно и публично, исключительно в рамках правового поля, уважать законы и Конституцию, и прежде всего, собственный народ.
Why the property of school should be respected and why we should respect it, Почему собственность школы нужно уважать и почему нам следует уважать это
We were ready to talk, but with your attitude, how can we respect you? Мы согласились только поговорить, но встретив такое агрессивное поведение, как мы можем уважать вас?
And if a man wants to be called Muhammad Ali, you should respect his wishes and call the man Muhammad Ali. И если он решил взять имя Мухамеда Али, здесь свободная страна, надо уважать его и звать его Мухамед Али.
This community that you've built, you have their respect, their love. Это сообщество, которое вы создали вы должны их уважать, их любовь
(e) Fully respect freedom of expression, peaceful assembly and association, in particular at this crucial time in the establishment of the solid foundations of a healthy democracy; ё) в полной мере уважать свободу выражения мнений, мирных собраний и ассоциаций, в частности на этом решающем этапе создания прочных основ здоровой демократии;
With respect, ma'am, do you think those same privacies should be given to an eight-year-old girl with HIV? При всё уважении, мэм, вам не кажется, что так же необходимо уважать частную жизнь 8-летней девочки с ВИЧ?
You suddenly show up here, throw some money around and think you can get my respect. А тут ты к нам заявляешься, соришь деньгами... и ждёшь, что теперь я буду тебя уважать?
Erich, we could have just left and notified you in writing, but I figured after all we'd been through together, I owed you the respect of telling you face to face. Эрик, мы могли бы просто прислать тебе уведомление, но я полагала, что после всего что мы прошли вместе, я должна уважать тебя и сказать все лицом к лицу.