| I don't know whether that makes me respect you more or less. | Я даже не знаю, начинать ли тебя уважать или презирать. |
| at least they should respect the priests. | по крайней мере, они должны уважать священников. |
| You can't get respect in Gomorrah without a quality blade... | В Гоморре тебя не будут уважать, если у тебя нет... |
| The point is, I need to be my own person, and it's time you started giving me the respect I deserve. | Я это к тому, что я хочу быть независимым, пришло время начать уважать меня, как я того заслуживаю. |
| From now on the three of us must respect Margherita | мы должны все трое обязаться уважать Маргариту. |
| Maybe his sons would respect him more as a man. | Может быть, сыновья станут уважать его больше? |
| Even bats have lost their respect to me | Даже летучие мыши перестали меня уважать. |
| I might not like what you did, but I suppose I have to... respect your right to do it. | Мне может не нравиться то, что вы делаете. но, полагаю, я должен... уважать Ваше право делать это. |
| Then how can you respect someone like that? | Тогда как ты можешь уважать кого-то подобного? |
| He won't respect you if he breaks your record? | Он не будет уважать тебя, если побьет твой рекорд? |
| You are the host in this town and must respect the sacred rules of hospitality! | В этом городе ты на правах хозяина, и должен уважать священные правила гостеприимства! |
| Maybe I'll do the same for him... force him to finally pay me a little respect. | Может, я отвечу ему тем же... заставлю, в конце концов, хоть немного уважать себя. |
| Just 'cause I had to go outside this group to find one I respect. | именно поэтому мне необходимо покинуть команду чтобы найти того, кого можно уважать. |
| Furthermore, all parties must respect the achievements of the past decade, in particular Afghanistan's international human rights obligations and core principles enshrined in the Afghan Constitution. | Кроме того, все стороны должны уважать достижения последнего десятилетия, в частности международно-правовые обязательства Афганистана и ключевые принципы, закрепленные в Афганской конституции. |
| In disbursing development assistance, United Nations funds and programmes should respect national ownership and country-led priorities, in accordance with the Accra Agenda for Action. | При распределении помощи на цели развития фонды и программы Организации Объединенных Наций должны уважать национальные права собственности и приоритеты страны в соответствии с Аккрской программой действий. |
| The mandate holders urged the Government to fully respect and uphold the rights of minorities, cease any restrictive practices, and refrain from use of any violence or intimidation. | Мандатарии призвали правительство в полной мере уважать и поддерживать права меньшинств, прекратить любые ограничительные меры и воздержаться от применения насилия и запугивания. |
| Its article 3 enshrined the obligation to "respect the right of individuals in the delimited areas to a choice in the matter of nationality". | В статье З устанавливается обязательство "уважать право лиц в делимитированных зонах на оптацию в вопросах гражданства". |
| If you respect this place... you and I will get along just fine. | Если ты будешь уважать это место, мы с тобой прекрасно поладим. |
| But if you and your people respect my rules, no promises, but I will consider it. | Но если ты и твои люди будут уважать мои правила, не буду ничего обещать, но я подумаю. |
| I've got your back, and you respect my face and don't get in it. | Я просил о твоем возвращении, а ты должен уважать меня. |
| Therefore, it is necessary to make an appeal for respect and calm, and let the voice of reason be heard. | Поэтому мы считаем необходимым призвать всех уважать позиции других сторон, проявлять спокойствие и прислушиваться к голосу разума. |
| The United Nations must assess and respect the interests of victims in the design and operation of transitional justice measures. | Организация Объединенных Наций должна оценивать и уважать интересы жертв при разработке и осуществлении на практике мер в области правосудия переходного периода. |
| I would recall here that the Charter institutionalizes a balance between the Security Council and the General Assembly that we must respect. | Я хотел бы напомнить здесь, что в Уставе закреплен баланс между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей, который мы должны уважать. |
| (b) respect their customs, traditions and practices relating to such rights or interests; | Ь) уважать их обычаи, традиции и практику, касающуюся таких прав или интересов; |
| To recognize and respect indigenous women's contributions to peacebuilding and conflict resolution. | признавать и уважать вклад женщин-представительниц коренных народов в миростроительство и разрешение конфликтов. |