Английский - русский
Перевод слова Respect
Вариант перевода Уважать

Примеры в контексте "Respect - Уважать"

Примеры: Respect - Уважать
In the exercise of the right to freedom of expression, a person shall respect the rights and reputations of others. З) При осуществлении своего права на свободу выражения человек обязан уважать права и репутацию других людей.
Having been a participant at the Geneva Conference, China is well aware of this fact and must respect the international instruments adopted at the Conference. Китай, будучи участником Женевской конференции, хорошо знает об этом факте и обязан уважать принятые на ней международные документы.
States need to use their capacity and ability to deliver in ways that respect sustainability and gender equality, rather than relying on market forces. Государства должны использовать свои возможности и способность действовать таким образом, чтобы уважать принципы устойчивости и гендерного равенства, а не полагаться на рыночные силы.
All States parties, in particular developed countries, had an obligation to fully respect that right and facilitate its realization. Все государства-участники, в частности развитые страны, обязаны в полной мере уважать данное право и способствовать его осуществлению.
While self-organized, such bodies must adhere to the principles of transparency, responsibility and accountability, and respect the diversity of views among stakeholders on all issues. Несмотря на самоорганизацию, эти органы должны соблюдать принципы транспарентности, ответственности и подотчетности и уважать наличие разнообразных мнений среди заинтересованных сторон по всем вопросам.
They should respect all legitimate tenure right holders, especially vulnerable and marginalized groups, by acquiring the minimum resources necessary and promptly providing just compensation in accordance with national law. Им следует уважать всех обладателей законных прав владения и пользования, в первую очередь уязвимые и социально обособленные группы, изымая лишь необходимый минимум ресурсов, и безотлагательно предоставляя справедливую компенсацию в соответствии с положениями национального законодательства.
The Committee should therefore respect the wish of the Falkland Islanders, as democratically and clearly expressed in the recent referendum, to remain a British overseas territory. Поэтому Комитет должен уважать желание жителей Фолклендских островов, демократично и ясно выраженное в недавнем референдуме, оставаться британской заморской территорией.
For if we cannot respect that interior land, then neither can we respect the land we walk. Ибо если мы не можем уважать эту внутреннюю землю, то не можем уважать и землю, по которой ходим.
You might not respect me or the decisions I've made but the least that you can do is respect my privacy. Ты можешь не уважать меня или решения, которые я приняла, но, по крайней мере, ты должна уважать мое уединение.
They must respect and ensure respect of the principles of distinction, proportionality and the obligation to take the necessary precautions to avoid or minimize incidental loss of civilian life, injury to civilians and damage to civilian objects. Они должны уважать и обеспечивать уважение принципов проведения различия и соразмерности, а также соблюдать обязательство принимать необходимые меры предосторожности, с тем чтобы избегать случайной гибели гражданского населения, ранения гражданских лиц и нанесения случайного ущерба гражданским объектам или сводить их к минимуму.
The international community should fully respect developing countries' demand for prioritizing the rights to life and development, provide them with technical assistance and help build their capacity. Международное сообщество должно в полной мере уважать требование развивающихся стран в отношении приоритета прав на жизнь и развитие, а также предоставлять им техническую помощь и оказывать содействие в наращивании потенциала.
To preserve the institution of asylum, Governments must respect the principle of non-refoulement, guarantee access to asylum and humane reception conditions and increase international cooperation. Чтобы сохранить институт убежища, правительства должны уважать принцип невысылки, гарантировать возможности получения убежища и гуманные условия приема и расширять международное сотрудничество.
He commended those countries which, despite the influx of Syrian refugees, continued to maintain an open-border policy and respect the principle of non-refoulement. Он признателен тем странам, которые, несмотря на приток сирийских беженцев, продолжают проводить политику «открытых дверей» и уважать принцип невысылки.
The Human Rights Council should remain fair, objective and non-selective and should respect State decisions on the upholding of human rights in accordance with national conditions. Совет по правам человека должен оставаться беспристрастным, объективным и неизбирательным, уважать решения государств о защите прав человека с учетом национальных условий.
All States should respect human rights and fundamental freedoms in countering terrorism, in accordance with the rule of law and their obligations under international law. В ходе борьбы с терроризмом все государства должны уважать права человека и основные свободы в соответствии с принципом верховенства права и своими обязательствами по международному праву.
ODA provided a vital boost to national development efforts but donor countries must respect the principle of national ownership and improve the coordination, transparency and predictability of aid. ОПР придает жизненно важный стимул национальным усилиям в области развития, однако страны-доноры должны уважать принцип национальной ответственности и повышать уровень координации, прозрачности и предсказуемости предоставляемой помощи.
The international community should strengthen implementation of the Istanbul and Almaty Programmes of Action, and respect the leadership of developing countries with regard to their own development. Международное сообщество должно активизировать ход осуществления Стамбульской и Алматинской программ действий и уважать руководящую роль развивающихся стран в отношении их собственного развития.
It should respect the sovereignty and laws of Member States and their ability to develop strategies on the basis of their own capabilities and conditions. При этом необходимо уважать суверенитет и законы государств-членов и их право разрабатывать стратегии на основе имеющихся у них возможностей и условий.
Discussion at the Ninth Ministerial Conference of the World Trade Organization should respect the WTO mandate and prioritize developing countries' needs. Участники дискуссии на девятой сессии Конференции министров Всемирной торговой организации должны уважать мандат ВТО и уделять приоритетное внимание потребностям развивающихся стран.
The Council should respect the principles of sovereignty and non-interference in domestic affairs, in order to avoid the politicization, selectivity and double standards which had hindered the Commission on Human Rights. Совету следует уважать принципы суверенитета и невмешательства во внутренние дела, чтобы избежать политизации, избирательности и двойных стандартов, препятствовавших работе Комиссии по правам человека.
Ms. Fontara (Switzerland) said that her delegation agreed that the use of drones was not illegal, but must respect international law. Г-жа Фонтара (Швейцария) говорит, что ее делегация согласна с тем, что использование беспилотников не является незаконным, однако при этом необходимо уважать международное право.
Consequently, strategies for change must take into account the diverse realities of women and must respect their efforts at self-determination. Именно поэтому стратегии в отношении перемен должны учитывать различия в объективном существовании женщин и уважать их усилия в стремлении к самоопределению.
States parties should respect the fundamental human rights of smuggled migrants, irrespective of their migration status, nationality, gender, ethnicity, age or religion. Государствам-участникам следует уважать основные права человека незаконно ввезенных мигрантов независимо от их миграционного статуса, гражданства, пола, этнического происхождения, возраста или вероисповедания.
In Tajikistan every person must comply with the Constitution and law and must respect the rights, freedoms, honour and dignity of others. В Таджикистане каждый обязан соблюдать его Конституцию и законы, уважать права, свободы, честь и достоинство других людей.
Article 371 of the Civil Code states that minor children owe respect to both parents: Статья 371 Гражданского кодекса провозглашает, что дети должны уважать обоих родителей: