Английский - русский
Перевод слова Respect
Вариант перевода Уважать

Примеры в контексте "Respect - Уважать"

Примеры: Respect - Уважать
Grandma Sheila said we should respect people's boundaries. Бабушка Шейла сказала, что мы должны уважать границы людей.
I think we should respect that. Думаю, мы должны уважать это.
They told me I could come back if I stick to my own business and respect my superiors. Они сказали, что я мог бы вернуться, если буду заниматься своим делом и уважать начальников.
They must respect the personal and human dignity of those in custody, and they must respect the living customs of member of ethnic minorities and foreign nationals in custody. Они обязаны уважать личное и человеческое достоинство содержащихся под стражей лиц, а также уважать традиции быта представителей этнических меньшинств и иностранцев-заключенных.
One day, your father might even respect you for it. В один прекрасный день твой отец даже может начать тебя за это уважать.
We will honour and respect the real you. И мы будем уважать и почитать вашу истинную сущность.
But since I have a daughter who doesn't respect my wishes, she gets a father who doesn't respect hers. Но так как моя дочь не уважает желания своего отца, ее отец не будет уважать ее желания.
If he doesn't respect you on the ground, he won't respect you on his back. Но если он не будет уважать тебя на земле, то не признает и на своей спине.
In providing assistance to the countries concerned, the international community, in particular the donor community, should fully respect local history, cultural traditions and legal structures, respect the ownership and decision-making capacity of local populations and avoid becoming involved in internal conflicts. При оказании помощи соответствующим странам международное сообщество, в особенности сообщество доноров, должно полностью уважать местные историю, культурные традиции и правовые нормы, с уважением относиться к инициативам и потенциалу местных общин в сфере принятия решений и избегать вмешательства во внутригосударственные конфликты.
It stresses the responsibility of each country to "respect and ensure respect of the rights of refugees in the same way as it guarantees the rights of its own citizens". В нем делается упор на обязанность каждой страны "уважать права беженца и обеспечивать их уважение таким же образом, каким она гарантирует права своих сограждан".
Parties involved in humanitarian assistance must abide by the principles of humanity, neutrality and impartiality, respect the sovereignty, territorial integrity and national unity of the affected countries, comply with international humanitarian law and the laws of recipient countries, and respect local customs and traditions. Стороны, участвующие в оказании гуманитарной помощи, призваны придерживаться принципов гуманности, нейтральности и беспристрастности, уважения суверенитета, территориальной целостности и национального единства пострадавших стран, соблюдать нормы международного гуманитарного права и законы стран-получателей помощи, а также уважать местные обычаи и традиции.
We respect the rights of all the Members of the General Assembly, but those very same States must respect the rights of others. Мы уважаем права всех членов Генеральной Ассамблеи, но и те же самые государства должны уважать права других.
In the process of resources exploitation and production, companies should respect local indigenous cultures, traditions and customs, and respect and learn from the successful experience of indigenous peoples in environmental protection, sustainable development and co-management. В процессе разработки и добычи ресурсов компании должны уважать местные коренные структуры, традиции и обычаи, считаться с успешным опытом коренных народов в деле охраны природы, устойчивого развития и параллельного управления и извлекать из него уроки.
And if he doesn't respect you, he won't respect me, and he will eventually leave. А если он не будет уважать тебя, то и меня не сможет и в итоге уволится.
We try to teach them to be happy person, to be... respect others and respect yourself. Мы стараемся научить их, как быть счастливыми, как уважать себя и других.
(c) The region must respect and support the peace process and its outcome. с) регион должен уважать и поддерживать мирный процесс и его итоги.
The problem can be remedied if Governments and organizations recognize and respect the unique status that has been accorded to the University by the General Assembly. Эту проблему можно решить, если правительства и организации будут признавать и уважать уникальный статус, предоставленный Университету Генеральной Ассамблеей.
(a) The parties' willingness to negotiate with and respect each other; а) готовность сторон договариваться и уважать друг друга;
It is also essential that we respect the independence of special rapporteurs, ensure the resources for their proper functioning, and maintain the integrity of their mandates. Необходимо также уважать независимость специальных докладчиков, обеспечивать ресурсы для их надлежащей работы и поддерживать целостность их мандатов.
The Constitution of Montenegro provides a legal basis for the promotion, protection, strengthening and advancement of basic human rights and fundamental freedoms, including the Government's obligation to uphold and respect international standards. Конституция Черногории обеспечивает правовую базу для поощрения, защиты, укрепления и соблюдения ключевых прав человека и основных свобод, включая обязательство правительства поддерживать и уважать международные стандарты.
Migrants were human beings with families, hopes, dreams, and intrinsic rights that Governments must respect, protect and promote. Мигранты - это люди, у которых есть своя семья, свои надежды, мечты и неотъемлемые права, которые правительства должны уважать, защищать и продвигать.
The parties concerned in the international community must respect Syria's sovereignty, independence, unity and territorial integrity, and create conditions for talks among the Syrian political parties. Заинтересованные члены международного сообщества должны уважать суверенитет, независимость, единство и территориальную целостность Сирии и создать условия для переговоров между сирийскими политическими сторонами.
Military tribunals and the proceedings before them should, in all circumstances, respect and apply the principles of international law relating to a fair trial. Военные трибуналы при рассмотрении дел должны при любых обстоятельствах уважать и применять принципы международного права, касающиеся справедливого судебного разбирательства.
From this it follows that the State must generally respect the autonomy of religious institutions, also in policies of promoting equality between men and women. Из этого следует, что государство должно в целом уважать автономию религиозных учреждений, в том числе в контексте политики содействия обеспечению равенства между мужчинами и женщинами.
As an aspect of international cooperation and assistance, States should respect, protect and fulfil the right to health of people fleeing from conflict situations. В рамках международного сотрудничества и при оказании помощи государствам следует уважать, защищать и реализовывать право на здоровье людей, покидающих зоны конфликта.