Английский - русский
Перевод слова Respect
Вариант перевода Уважать

Примеры в контексте "Respect - Уважать"

Примеры: Respect - Уважать
For this reason we must all respect each other, because we are all human beings. По этой причине мы должны уважать друг друга, поскольку все мы являемся людьми.
Such facilities should respect and promote indigenous languages and cultures; В таких учреждениях необходимо уважать и поощрять местные языки и культурные традиции.
A discussion about democracy, after all, should take into consideration and respect basic international democratic and human rights principles. Дискуссия о демократии в конце концов должна учитывать и уважать основные принципы международной демократии и прав человека.
All law-abiding nations should respect the Court's opinion and comply with its provisions. Всем законопослушным государствам следует уважать заключение Суда и выполнять его положения.
All parties must respect international humanitarian law and the responsibilities that flow from it. Необходимо призвать все стороны уважать нормы международного гуманитарного права и вытекающую из них ответственность.
The State party shall respect the traditions of indigenous communities and their right to exploit the water resources in their lands. Государство-участник обязуется уважать традиции коренных общин и их право на использование водных ресурсов на их землях.
Each participating State will respect the rights of all others in these regards. Каждое государство-участник будет уважать права всех других в этом отношении.
Last but not least it reaffirms that counter-terrorism efforts must respect human rights and the rule of law. И наконец - но это не является последним по важности, - она вновь подтверждает, что усилия по борьбе с терроризмом должны уважать права человека и верховенство права.
All law enforcement officials must respect and execute civil court orders relating to the release of detainees. Все сотрудники правоохранительных органов должны уважать и исполнять предписания гражданских судов об освобождении задержанных лиц.
We should respect each other's right to raise this question to seek clarification. Мы должны уважать право друг друга поднимать этот вопрос, чтобы получить разъяснение.
In concert with such measures, the scientific community should respect traditional knowledge, benefit from and provide assistance to preserve such knowledge. Сообразуясь с такими мерами, научное сообщество должно уважать традиционные знания, пользоваться ими и оказывать содействие сохранению таких знаний.
The Committee also recommends that the State party respect the principle of self-identification for persons belonging to the Egyptian community. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику уважать принцип самоидентификации лиц, принадлежащих к египетской общине.
Refugees must respect the Constitution, the laws and the authorities of the Republic. Аналогичным образом, они обязаны уважать Конституцию, законы и власти Республики .
It should furthermore respect the sovereignty of States and reflect the variety of legal systems. Он должен также уважать суверенитет государств и отражать разнообразие правовых систем.
There is a corresponding obligation that parties respect such import prohibitions when duly notified, through the Secretariat of the Convention, of their existence. В связи с этим возникает ответное обязательство Сторон уважать такие запреты на импорт в случае получения ими через секретариат Конвенции должного уведомления о существовании таких запретов.
Thus, States parties should respect the mandate of the Commission. Таким образом, государствам надлежит уважать мандат Комиссии.
Countries should respect and protect the rights of all migrants, enabling migrants to live in dignity and security. Страны должны уважать и защищать права всех мигрантов, создавая им возможность достойной и безопасной жизни.
As a nuclear-weapon State, India conveys its unambiguous assurance that it will respect the status of the African Nuclear-Weapon-Free Zone. Будучи государством, обладающим ядерным оружием, Индия недвусмысленно хотела бы заверить всех в том, что она будет уважать статус зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке.
States should respect the right of indigenous peoples to self-determination, to be exercised within existing State borders through autonomous or self-governing mechanisms. Государствам следует уважать право коренных народов на самоопределение, которое должно осуществляться в пределах существующих государственных границ с помощью механизмов автономии или самоуправления.
ZHRO recommended that the Constitution unequivocally provides that everyone must respect legitimate results and allow for transfer of power. ПЗОЗ рекомендовали четко прописать в Конституции то, что все должны уважать законные результаты выборов и не препятствовать передаче власти.
In combating terrorism, United Nations entities, including the Security Council committees, must respect the human rights and fundamental freedoms enshrined in international instruments. В борьбе с терроризмом учреждения Организации Объединенных Наций, в том числе комитеты Совета Безопасности, должны уважать права человека и основные свободы, закрепленные в международных документах.
Education should respect cultural identity, language and religion. Образование должно уважать культурную самобытность, язык и религию.
(b) States should respect the free development of cultural heritage. Ь) государствам следует уважать свободное развитие культурного наследия.
States should respect and assist both traditional and contemporary forms of indigenous peoples' governance structures, including their collective decision-making practices. Государства должны уважать и поощрять как традиционные, так и современные виды структур управления коренных народов, включая их коллективную практику принятия решений.
The Libyan authorities must respect the voice of Libyan citizens and refrain from using force against them. Ливийские власти должны уважать желание ливийских граждан и воздерживаться от применения против них силы.