| For this reason we must all respect each other, because we are all human beings. | По этой причине мы должны уважать друг друга, поскольку все мы являемся людьми. |
| Such facilities should respect and promote indigenous languages and cultures; | В таких учреждениях необходимо уважать и поощрять местные языки и культурные традиции. |
| A discussion about democracy, after all, should take into consideration and respect basic international democratic and human rights principles. | Дискуссия о демократии в конце концов должна учитывать и уважать основные принципы международной демократии и прав человека. |
| All law-abiding nations should respect the Court's opinion and comply with its provisions. | Всем законопослушным государствам следует уважать заключение Суда и выполнять его положения. |
| All parties must respect international humanitarian law and the responsibilities that flow from it. | Необходимо призвать все стороны уважать нормы международного гуманитарного права и вытекающую из них ответственность. |
| The State party shall respect the traditions of indigenous communities and their right to exploit the water resources in their lands. | Государство-участник обязуется уважать традиции коренных общин и их право на использование водных ресурсов на их землях. |
| Each participating State will respect the rights of all others in these regards. | Каждое государство-участник будет уважать права всех других в этом отношении. |
| Last but not least it reaffirms that counter-terrorism efforts must respect human rights and the rule of law. | И наконец - но это не является последним по важности, - она вновь подтверждает, что усилия по борьбе с терроризмом должны уважать права человека и верховенство права. |
| All law enforcement officials must respect and execute civil court orders relating to the release of detainees. | Все сотрудники правоохранительных органов должны уважать и исполнять предписания гражданских судов об освобождении задержанных лиц. |
| We should respect each other's right to raise this question to seek clarification. | Мы должны уважать право друг друга поднимать этот вопрос, чтобы получить разъяснение. |
| In concert with such measures, the scientific community should respect traditional knowledge, benefit from and provide assistance to preserve such knowledge. | Сообразуясь с такими мерами, научное сообщество должно уважать традиционные знания, пользоваться ими и оказывать содействие сохранению таких знаний. |
| The Committee also recommends that the State party respect the principle of self-identification for persons belonging to the Egyptian community. | Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику уважать принцип самоидентификации лиц, принадлежащих к египетской общине. |
| Refugees must respect the Constitution, the laws and the authorities of the Republic. | Аналогичным образом, они обязаны уважать Конституцию, законы и власти Республики . |
| It should furthermore respect the sovereignty of States and reflect the variety of legal systems. | Он должен также уважать суверенитет государств и отражать разнообразие правовых систем. |
| There is a corresponding obligation that parties respect such import prohibitions when duly notified, through the Secretariat of the Convention, of their existence. | В связи с этим возникает ответное обязательство Сторон уважать такие запреты на импорт в случае получения ими через секретариат Конвенции должного уведомления о существовании таких запретов. |
| Thus, States parties should respect the mandate of the Commission. | Таким образом, государствам надлежит уважать мандат Комиссии. |
| Countries should respect and protect the rights of all migrants, enabling migrants to live in dignity and security. | Страны должны уважать и защищать права всех мигрантов, создавая им возможность достойной и безопасной жизни. |
| As a nuclear-weapon State, India conveys its unambiguous assurance that it will respect the status of the African Nuclear-Weapon-Free Zone. | Будучи государством, обладающим ядерным оружием, Индия недвусмысленно хотела бы заверить всех в том, что она будет уважать статус зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке. |
| States should respect the right of indigenous peoples to self-determination, to be exercised within existing State borders through autonomous or self-governing mechanisms. | Государствам следует уважать право коренных народов на самоопределение, которое должно осуществляться в пределах существующих государственных границ с помощью механизмов автономии или самоуправления. |
| ZHRO recommended that the Constitution unequivocally provides that everyone must respect legitimate results and allow for transfer of power. | ПЗОЗ рекомендовали четко прописать в Конституции то, что все должны уважать законные результаты выборов и не препятствовать передаче власти. |
| In combating terrorism, United Nations entities, including the Security Council committees, must respect the human rights and fundamental freedoms enshrined in international instruments. | В борьбе с терроризмом учреждения Организации Объединенных Наций, в том числе комитеты Совета Безопасности, должны уважать права человека и основные свободы, закрепленные в международных документах. |
| Education should respect cultural identity, language and religion. | Образование должно уважать культурную самобытность, язык и религию. |
| (b) States should respect the free development of cultural heritage. | Ь) государствам следует уважать свободное развитие культурного наследия. |
| States should respect and assist both traditional and contemporary forms of indigenous peoples' governance structures, including their collective decision-making practices. | Государства должны уважать и поощрять как традиционные, так и современные виды структур управления коренных народов, включая их коллективную практику принятия решений. |
| The Libyan authorities must respect the voice of Libyan citizens and refrain from using force against them. | Ливийские власти должны уважать желание ливийских граждан и воздерживаться от применения против них силы. |