| Countries should respect what had been learned about financial theory. | Страны должны уважать знания, накопленные финансовой теорией. |
| At the same time, such dialogue must respect the differing mandates and responsibilities of each entity. | В то же время, в ходе такого диалога необходимо уважать различные мандаты и обязанности каждого учреждения. |
| All Governments should respect the ability of every individual to profess and practice their own faith. | Все правительства должны уважать способность каждого индивида исповедовать и отправлять свою собственную религию. |
| They were, for example, being used as combatants at an age when they should be learning to love and respect their neighbours. | Например, их используют в качестве комбатантов в возрасте, когда они должны учиться любить и уважать своих соседей. |
| Climate change policies and initiatives should respect the rights of indigenous peoples and take their opinions into account. | В рамках стратегий и инициатив по вопросам изменения климата следует уважать права коренных народов и учитывать их мнения. |
| We must respect the freely expressed wishes of the people of our region as well as their right to shape and chart their destiny. | Мы должны уважать свободное волеизъявление всех народов нашего региона, а также их право самостоятельно определять и планировать свою судьбу. |
| Each and every country must respect all others. | Все страны обязаны уважать друг друга. |
| First, we should respect each other and conduct dialogue as equals. | Во-первых, мы должны уважать друг друга и вести диалог на равных. |
| The methods of war employed and the means of warfare must not cause unnecessary suffering and must respect humanitarian principles. | З) используемые методы и средства ведения войны не должны причинять излишних страданий и должны уважать гуманитарные принципы. |
| It should, however, respect the principal of national ownership and leadership and be guided by nationally determined needs. | Оно должно тем не менее уважать принцип национального владения собственностью и руководства и ориентироваться на определенные страной потребности. |
| The expelling State should respect certain minimum procedural rights regardless of the alien's situation. | Высылающему государству следует уважать определенный минимум процедурных прав независимо от положения иностранца. |
| For all these reasons, it is imperative to protect and respect indigenous peoples' rights to their lands, territories and resources. | В силу всех вышеназванных причин крайне важно защищать и уважать права коренных народов на их земли, территории и ресурсы. |
| Corporations must respect the rights of indigenous peoples, especially the right to life. | Корпорации должны уважать права коренных народов, особенно право на жизнь. |
| States must always respect the inherent dignity of all human beings and their freedom of religion or belief. | Государства должны всегда уважать врожденное достоинство всех людей и их право на свободу религии или убеждений. |
| States must fully respect the rights, responsibilities and duties of parents, particularly whenever children with disabilities were concerned. | Государства должны в полной мере уважать права, ответственность и обязанности родителей, особенно если речь идет о детях-инвалидах. |
| If the international community was to promote human rights, it should respect the principles of impartiality, objectivity, non-selectivity and constructive cooperation. | Если международное сообщество хочет продвигать права человека, оно должно уважать принципы беспристрастности, объективности, неизбирательности и конструктивного сотрудничества. |
| All parties to the conflict must respect international law and ensure civilian protection. | Все стороны конфликта должны уважать международное право и обеспечивать защиту гражданского населения. |
| The United States must respect the right of Cubans to their independence and sovereignty. | Соединенные Штаты должны уважать право кубинцев на свою независимость и суверенитет. |
| However, the application of ICT in rural areas should respect the cultural and traditional values of societies. | Однако при использовании ИКТ в сельских районах следует уважать культурные и традиционные ценности местных общин. |
| In any case, States must respect the principle of non-refoulement as vital to ensuring the prevention of torture. | В любом случае государства должны уважать принцип недопустимости принудительного возвращения как имеющий жизненно важное значение для недопущения пыток. |
| We all need to acknowledge and respect the pluralism of views and beliefs that exist. | Все мы должны признавать и уважать плюрализм существующих мнений и убеждений. |
| 2.5 Kosovo shall promote and fully respect a process of reconciliation among all its Communities and their members. | 2.5 Косово будет поощрять и в полной мере уважать процесс примирения между всеми его общинами и их членами. |
| The Government also needed to fully respect the human rights of opposition members and their supporters. | Правительство также обязано в полной мере уважать права человека, которыми обладают члены оппозиции и их сторонники. |
| Still, transparency is not an end in itself and should respect the principle of undiminished security of all States. | И все же транспарентность сама по себе не является самоцелью и должна уважать принцип неущемления безопасности всех государств. |
| It was emphasized by several delegations that cooperative action must be consistent with international law and that measures must respect the sovereignty of States. | Несколько делегаций подчеркнули, что совместные меры должны соответствовать международному праву и уважать суверенитет государств. |