Английский - русский
Перевод слова Respect
Вариант перевода Уважать

Примеры в контексте "Respect - Уважать"

Примеры: Respect - Уважать
However, the State must respect the international obligations deriving from international conventions. Однако Государство должно уважать международные обязательства, вытекающие из международных конвенций.
At the same time, we must respect the impartiality and independence of humanitarian personnel with a view to guaranteeing their safety and security. В то же время, нам нужно уважать беспристрастие и независимость гуманитарного персонала с целью обеспечения его защиты и безопасности.
Secondly, we should respect diversity and advocate tolerance, thus realizing the democratization of international relations. Во-вторых, мы должны уважать многообразие и отстаивать терпимость, осуществляя тем самым демократизацию международных отношений.
One can only respect them for it. За это их можно только уважать.
All parties should respect the fundamental rights and dignity of Afghans, especially women. Все стороны должны соблюдать основные права и уважать достоинство афганцев, прежде всего женщин.
In this context, all solutions must respect and enhance justice in the country. В этой связи любые решения должны уважать и укреплять систему отправления правосудия в стране.
In his opinion, the British Government should respect local Caribbean culture and values. По его мнению, правительство Великобритании «должно уважать местную карибскую культуру и ее ценности.
We must respect the outcome of the elections on that day. Мы должны уважать итоги выборов в этот день.
Peacekeeping operations must implement the rule of law and respect local culture, customs and religious practices. В ходе операций по поддержанию мира необходимо обеспечивать установление законности и уважать местную культуру, обычаи и религии.
They must also respect the agreements that have been ratified among various parties and implement them. Они должны также уважать соглашения, ратифицированные различными сторонами, и выполнять их.
All parties to an armed conflict must respect the rights of the civilian population in accordance with international humanitarian and human rights law. В соответствии с международным гуманитарным и правозащитным правом все стороны вооруженного конфликта должны уважать права гражданского населения.
Governments should respect the people's right to freedom of association and expression. Правительства должны уважать право людей на свободное создание ассоциаций и выражение своих убеждений.
The United Nations presence should fully respect the sovereignty of Timor-Leste and the specificities of that country. Присутствие Организации Объединенных Наций должно полностью уважать суверенитет Тимора-Лешти и учитывать конкретные особенности этой страны.
The Special Rapporteur recommends that the authorities guarantee, respect and protect the rights of minority religious communities. Специальный докладчик рекомендует властям гарантировать, уважать и защищать права общин религиозных меньшинств.
The Government intends to fully respect the powers granted to New Caledonia. Правительство намерено в полной мере уважать полномочия, передаваемые Новой Каледонии.
The prison staff must respect the confidential nature of the complaint, and reprisals of any kind were strictly prohibited. Пенитенциарные служащие обязаны уважать конфиденциальный характер жалобы, и любые виды репрессий строго запрещены.
Third, it should respect the independent right of countries to choose their social systems and development paths. В-третьих, он должен уважать суверенное право стран выбирать свою социальную систему и путь развития.
We continue to believe that in the process of globalization, it is essential to recognize and respect cultural rights of individuals and communities. Мы по-прежнему считаем, что в процессе глобализации необходимо признавать и уважать культурные права людей и общин.
All efforts to combat national and international terrorism should respect the norms of international law, particularly those relating to human rights. Все усилия по борьбе с национальным и международным терроризмом должны уважать нормы международного права, в особенности те из них, которые относятся к правам человека.
However, States parties must respect the independence of these bodies and their independent role in providing information to the Committee. Однако государства-участники должны уважать независимость этих учреждений и их самостоятельную роль в представлении информации в Комитет.
They must refrain from taking measures that would increase tension and must respect the sovereignty and territorial integrity of their neighbours. Они должны воздерживаться от принятия мер, которые могут обострить напряженность, и должны уважать суверенитет и территориальную целостность своих соседей.
In doing so, it must respect the rights of all defendants and enhance cooperation to extradite the accused. При реализации этой задачи необходимо уважать права всех подзащитных и повышать сотрудничество с целью экстрадиции всех обвиняемых.
Any decision must respect all relevant international resolutions. Любое решение должно уважать все соответствующие международные резолюции.
We must therefore respect and maintain the competences of the bodies entrusted with humanitarian assistance and with human rights. Поэтому нам следует уважать и сохранять сферы компетенции органов, наделенных задачами оказания гуманитарной помощи и защиты прав человека.
Yet, when drawing on voluntary work, Governments must recognize and respect the independent nature of such contributions. И тем не менее при опоре на добровольную работу правительства должны признавать и уважать независимый характер таких вкладов.