| However, the State must respect the international obligations deriving from international conventions. | Однако Государство должно уважать международные обязательства, вытекающие из международных конвенций. |
| At the same time, we must respect the impartiality and independence of humanitarian personnel with a view to guaranteeing their safety and security. | В то же время, нам нужно уважать беспристрастие и независимость гуманитарного персонала с целью обеспечения его защиты и безопасности. |
| Secondly, we should respect diversity and advocate tolerance, thus realizing the democratization of international relations. | Во-вторых, мы должны уважать многообразие и отстаивать терпимость, осуществляя тем самым демократизацию международных отношений. |
| One can only respect them for it. | За это их можно только уважать. |
| All parties should respect the fundamental rights and dignity of Afghans, especially women. | Все стороны должны соблюдать основные права и уважать достоинство афганцев, прежде всего женщин. |
| In this context, all solutions must respect and enhance justice in the country. | В этой связи любые решения должны уважать и укреплять систему отправления правосудия в стране. |
| In his opinion, the British Government should respect local Caribbean culture and values. | По его мнению, правительство Великобритании «должно уважать местную карибскую культуру и ее ценности. |
| We must respect the outcome of the elections on that day. | Мы должны уважать итоги выборов в этот день. |
| Peacekeeping operations must implement the rule of law and respect local culture, customs and religious practices. | В ходе операций по поддержанию мира необходимо обеспечивать установление законности и уважать местную культуру, обычаи и религии. |
| They must also respect the agreements that have been ratified among various parties and implement them. | Они должны также уважать соглашения, ратифицированные различными сторонами, и выполнять их. |
| All parties to an armed conflict must respect the rights of the civilian population in accordance with international humanitarian and human rights law. | В соответствии с международным гуманитарным и правозащитным правом все стороны вооруженного конфликта должны уважать права гражданского населения. |
| Governments should respect the people's right to freedom of association and expression. | Правительства должны уважать право людей на свободное создание ассоциаций и выражение своих убеждений. |
| The United Nations presence should fully respect the sovereignty of Timor-Leste and the specificities of that country. | Присутствие Организации Объединенных Наций должно полностью уважать суверенитет Тимора-Лешти и учитывать конкретные особенности этой страны. |
| The Special Rapporteur recommends that the authorities guarantee, respect and protect the rights of minority religious communities. | Специальный докладчик рекомендует властям гарантировать, уважать и защищать права общин религиозных меньшинств. |
| The Government intends to fully respect the powers granted to New Caledonia. | Правительство намерено в полной мере уважать полномочия, передаваемые Новой Каледонии. |
| The prison staff must respect the confidential nature of the complaint, and reprisals of any kind were strictly prohibited. | Пенитенциарные служащие обязаны уважать конфиденциальный характер жалобы, и любые виды репрессий строго запрещены. |
| Third, it should respect the independent right of countries to choose their social systems and development paths. | В-третьих, он должен уважать суверенное право стран выбирать свою социальную систему и путь развития. |
| We continue to believe that in the process of globalization, it is essential to recognize and respect cultural rights of individuals and communities. | Мы по-прежнему считаем, что в процессе глобализации необходимо признавать и уважать культурные права людей и общин. |
| All efforts to combat national and international terrorism should respect the norms of international law, particularly those relating to human rights. | Все усилия по борьбе с национальным и международным терроризмом должны уважать нормы международного права, в особенности те из них, которые относятся к правам человека. |
| However, States parties must respect the independence of these bodies and their independent role in providing information to the Committee. | Однако государства-участники должны уважать независимость этих учреждений и их самостоятельную роль в представлении информации в Комитет. |
| They must refrain from taking measures that would increase tension and must respect the sovereignty and territorial integrity of their neighbours. | Они должны воздерживаться от принятия мер, которые могут обострить напряженность, и должны уважать суверенитет и территориальную целостность своих соседей. |
| In doing so, it must respect the rights of all defendants and enhance cooperation to extradite the accused. | При реализации этой задачи необходимо уважать права всех подзащитных и повышать сотрудничество с целью экстрадиции всех обвиняемых. |
| Any decision must respect all relevant international resolutions. | Любое решение должно уважать все соответствующие международные резолюции. |
| We must therefore respect and maintain the competences of the bodies entrusted with humanitarian assistance and with human rights. | Поэтому нам следует уважать и сохранять сферы компетенции органов, наделенных задачами оказания гуманитарной помощи и защиты прав человека. |
| Yet, when drawing on voluntary work, Governments must recognize and respect the independent nature of such contributions. | И тем не менее при опоре на добровольную работу правительства должны признавать и уважать независимый характер таких вкладов. |