Английский - русский
Перевод слова Respect
Вариант перевода Уважать

Примеры в контексте "Respect - Уважать"

Примеры: Respect - Уважать
Any regulation of the issue must respect the principles of self-determination and the sovereignty of States. При законодательном регулировании данного вопроса необходимо уважать право государств на самоопределение и их суверенитет.
You may not respect my employer, but you should respect how difficult my job is. Ты можешь не уважать моего работодателя, но ты должен уважать всю сложность моей работы.
Wife should respect husband's decisions and he should respect her. Жена должна уважать решения мужа. А муж должен уважать жену.
Efforts to promote international cooperation must respect national values, interests and development priorities. В рамках усилий по содействию международ-ному сотрудничеству необходимо уважать и соблюдать национальные ценности, интересы и приоритеты в области развития.
All companies must pay their taxes, respect labour standards, human rights and the environment. Все компании должны платить налоги, соблюдать трудовые нормы, уважать права человека и беречь окружающую среду.
Respect yourself, respect your body, and then other people will respect you. Уважайте себя, уважайте свое тело, и тогда другие люди станут уважать вас.
Marriage was based on mutual respect; women had a responsibility to their husbands and should respect them. Брак базируется на взаимном уважении; женщины отвечают перед мужьями и должны их уважать.
Let's collaborate and respect each other, because without respect to push the high ideals is ridiculous. Давайте сотрудничать и уважать друг друга, потому что без уважения говорить про высокие идеи просто смешно.
I respect your discretion, provided you respect mine. Я уважаю вашу позицию, но и вы должны уважать мою.
In many cases normative commitments to encourage democracy, respect human rights and respect the principle of non-intervention were left aside. Во многих случаях они оставались на уровне закрепленных в законодательстве обязательств развивать демократию, уважать права человека и соблюдать принципы невмешательства.
Anyone who speaks in this Hall should respect other speakers' intelligence, as he should also respect facts and reality. Любой, кто выступает в этом зале, должен уважать интеллект других ораторов, а также с уважением относиться к фактам и реальности.
In order to fully respect their human rights obligations while imposing such limitations, States must respect the principles of equality and non-discrimination. В целях полного соблюдения своих обязательств в области прав человека при введении таких ограничений государства должны уважать принципы равенства и недискриминации.
The United Nations should respect and celebrate diversity, and such respect should also apply to human rights. Организация Объединенных Наций должна уважать и отдавать должное разнообразию, и такое уважение должно также относиться и к правам человека.
In order to get respect, you have to give respect. Чтобы заслужить уважение, нужно уважать других.
According to the ILO Tripartite Declaration transnational corporations should respect the sovereign rights of States, obey the national laws and regulations, give due consideration to local practices and respect relevant international standards. В соответствии с Трехсторонней декларацией МОТ транснациональные корпорации «должны уважать суверенные права государств, соблюдать национальные законы и положения, уделять должное внимание местной практике и выполнять соответствующие международные нормы.
And you'll respect that, Khalil, if you respect your father. И ты должен уважать это, Калил, если ты уважаешь своего отца.
His Government would respect any peaceful agreement between the People's Republic of China and Taiwan based on justice, fairness and mutual respect. Его правительство согласно уважать любое мирное соглашение между Китайской Народной Республикой и Тайванем, достигнутое на основе справедливости, равноправия и взаимоуважения.
We should respect the right of each country to pursue the development path of its choice and we should respect the diversity of civilizations. Нам следует уважать право каждой страны самостоятельно выбирать свой путь развития, и мы должны с уважением относиться к разнообразию цивилизаций.
If she thinks you respect her, if you really respect her she'll do whatever you want. Если она будет думать, что вы ее уважаете, и если вы действительно будете ее уважать она сделает все, что вы захотите.
You don't respect yourself, so I know you don't respect me. Ты не уважаешь себя - и не можешь уважать меня.
With respect to the manner in which the expulsion of an illegal alien is enforced, it should be noted that States must respect the fundamental human rights of the individual, such as the prohibition of torture or inhuman treatment. Что касается способа, которым осуществляется высылка нелегального иностранца, следует отметить, что государства должны уважать основные права индивида, такие как запрещение пыток и бесчеловечного обращения.
'Paragraph p. Be aware of, respect and protect the rights of all citizens: police authority shall be exercised with firmness, respect and justice' . Пункт р. - знать, уважать и защищать права всех граждан: полицейские функции должны осуществляться неукоснительно, но справедливо и с уважением к гражданам .
To understand how the present forms the future, you have to listen to us and respect us as you respect other experts. Для того чтобы понять, как настоящее формирует будущее, вы должны прислушиваться к нам и уважать нас, как вы уважаете специалистов по другим вопросам.
Within their respective spheres of activity and influence, transnational corporations and other business enterprises have the obligation to promote, secure the fulfilment of, respect, ensure respect of and protect human rights recognized in international as well as national law. В рамках своих соответствующих сфер деятельности и влияния транснациональные корпорации и другие предприятия обязаны поощрять, гарантировать осуществление, уважать, обеспечивать соблюдение и защиту прав человека, признанных как в международном праве, так и в национальном законодательстве.
In the course of the operations you will be required to protect the civilian population, respect human rights, and respect international humanitarian and other laws of armed conflict. В ходе операций вы должны будете защищать гражданское население, уважать права человека и соблюдать нормы международного гуманитарного права и законы войны.