Английский - русский
Перевод слова Respect
Вариант перевода Уважать

Примеры в контексте "Respect - Уважать"

Примеры: Respect - Уважать
As a result, the international community should respect the primary responsibility and sovereign right of littoral States in their efforts to ensure the safety of navigation and maritime security in the area. В результате международному сообществу следует уважать главную ответственность и суверенное право прибрежных государств в их усилиях по обеспечению безопасности судоходства и безопасности на море в районе.
Lastly, he quoted statements made on 7 April by Mr. Matsuura, Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, urging the Cuban authorities the respect the fundamental rights of journalists and other individuals arrested for expressing their opinions. В заключение оратор приводит ряд заявлений, сделанных 7 апреля Генеральным директором Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры гном Мацуурой, в которых он требовал от кубинских властей уважать основополагающие права журналистов и других граждан, арестованных за выражение собственного мнения.
Instead, we believe that the international community should reiterate its support for the achievements of the partners today and respect their commitment to work together towards their common goal - a peaceful and prosperous Middle East - without the interference of outside parties. Вместо этого мы считаем, что международное сообщество должно подтвердить свою поддержку достижений партнеров на сегодня и уважать их приверженность совместной работе во имя достижения своей общей цели - мирного и процветающего Ближнего Востока - без вмешательства сторон извне.
The People's Republic of China welcomes and supports Mongolia as a nuclear-weapon-free State and will respect its policy of turning its territory into a nuclear-weapon-free zone. Китайская Народная Республика приветствует и поддерживает Монголию в качестве государства, не обладающего ядерным оружием, и будет уважать ее политику превращения своей территории в зону, свободную от ядерного оружия.
Accordingly, paragraph 2 sets out a rule providing that the successor State, when granting its nationality to persons habitually resident in another State, shall respect the will of such individuals. Соответственно, в пункте 2 излагается норма, предусматривающая, что государство-правопреемник при предоставлении своего гражданства лицам, обычно проживающим в другом государстве, должно уважать волю таких индивидов.
All parties concerned should respect the spirit and letter of the Oslo Accords and show renewed commitment to the peace process by an immediate resumption of the peace talks. Все соответствующие стороны должны уважать дух и букву договоренностей, достигнутых в Осло, и вновь продемонстрировать приверженность мирному процессу, немедленно возобновив мирные переговоры.
The different communities had learned to accept and respect each other, and other countries, such as South Africa, had modelled their own policies on Zimbabwe's policy in that area. Различные общины научились ценить и уважать друг друга, а другие страны, в частности Южная Африка, взяли для себя за образец политику, проводимую Зимбабве в этой области.
All the participants in post-conflict reconstruction efforts should abide by the purposes and principles of the Charter and universally recognized norms of international law, and should respect the sovereignty and territorial integrity of the countries concerned. Все участники усилий по постконфликтному восстановлению должны придерживаться целей и принципов Устава и универсально признанных норм международного права и должны уважать суверенитет и территориальную целостность соответствующих стран.
Article 3 of the Code states: In the performance of their duties, Chilean Investigaciones Police officers shall respect and protect the dignity of persons and human rights. Его статья З гласит следующее: При выполнении своих задач сотрудники следственной полиции Чили обязаны уважать и защищать человеческое достоинство и права человека.
The mediator must have the open-mindedness that allows him to understand and respect the cultures, sacred symbols and the views of the parties to the conflict. Посредник должен работать без предвзятости, что позволит ему понимать и уважать различные культуры, священные символы и мнения сторон конфликта.
In this highly sensitive process, one must carefully listen to the voices of the region, of the nations and of the individuals concerned and respect them. В ходе этого очень деликатного процесса необходимо внимательно прислушиваться к мнениям представителей региона, стран и соответствующих отдельных лиц и уважать эти мнения.
Several indigenous representatives recalled that the majority of States were already bound to observe and respect the right to self-determination by virtue of their ratification of either or both of the International Covenants. Ряд представителей коренных народов напомнили о том, что большинство государств уже взяли на себя обязательство соблюдать и уважать право на самоопределение, ратифицировав один или оба Международных пакта.
The international community must respect and support that desire and in this regard should continue to work together towards making peace, stability and development in Timor-Leste a permanent reality. Международное сообщество должно уважать и поддержать это стремление и в этой связи должно работать согласованно в целях обеспечения прочного мира, стабильности и развития в Тиморе-Лешти.
Furthermore, they should aim at serving the goals and purposes of the United Nations system and should respect the sovereignty and supremacy of States. Кроме того, они должны быть направлены на достижение задач и целей системы Организации Объединенных Наций и уважать суверенитет и главенство государств.
Physical education should be accorded its rightful place in educational systems so as to teach boys and girls alike, at the earliest possible age, to relate to others, respect rules and value effort. Преподавание физической культуры должно занять достойное место в системах образования, с тем чтобы учить, начиная, по возможности, с самого раннего возраста и мальчиков, и девочек общаться друг с другом, уважать правила и ценить усилия.
It was therefore important to acknowledge and respect the diversity of civilizations and to promote lasting and peaceful coexistence between different social systems, with an emphasis on common ground rather than on differences. Поэтому важно признавать и уважать многообразие цивилизаций и способствовать прочному и мирному сосуществованию между различными социальными системами при уделении особого внимания общим чертам, а не различиям.
With regard to security issues, the efforts of the international community in Timor-Leste, as in any other country, should fully respect the sovereignty and independence of that State. Что касается проблем безопасности, при осуществлении усилий международного сообщества в Тиморе-Лешти, как и в любой другой стране, следует в полной мере уважать суверенитет и независимость этого государства.
Article 8 requires States parties to "respect the right of the child to preserve his or her identity, including nationality, name and family relations as recognized by law without unlawful interference". Статья 8 требует от государств-участников "уважать права ребенка на сохранение своей индивидуальности, включая гражданство, имя и семейные связи, как предусматривается законом, не допуская противозаконного вмешательства".
(a) Principle 1: to support and respect the protection of international human rights within their sphere of influence; а) принцип 1: поддерживать и уважать защиту международных прав человека в рамках сферы своих полномочий;
In order to attain it, let us put an end to hegemonism, foster development, replace selfishness with cooperation and, finally, respect the purposes and principles of the San Francisco Charter. Для того чтобы добиться ее, давайте положим конец гегемонизму, будем содействовать развитию, откажемся от эгоизма в пользу сотрудничества и наконец начнем уважать цели и принципы принятого в Сан-Франциско Устава.
All authorities, whether judicial or administrative and at all levels, must respect the constitutional and legal provisions relating to the protection of human rights, and there is no authority with exclusive and specific jurisdiction in this area. Все органы власти - судебные или исполнительные - на всех уровнях должны уважать конституционные и правовые положения, касающиеся защиты прав человека, и поэтому нет никакого органа, который бы освобождался от этого или обладал бы особой юрисдикцией в данной области.
Going forward, then, we must respect people with disabilities as equals, exercising the same fundamental rights under the law. Так что, продвигаясь вперед, мы должны уважать инвалидов как равных, имеющих, согласно закону, те же права, что и мы.
That was the outcome of democratic processes, and the international community should respect that outcome unreservedly and engage and cooperate with both sides in the light of the new political reality. Это - результат демократических процессов, и международное сообщество должно безоговорочно уважать эти результаты и поддерживать отношения и сотрудничать с обеими сторонами в условиях новых политических реальностей.
The United States Government should respect the results of the referendum held on Vieques on 29 July 2001; it should also declare an amnesty and unconditionally release all Puerto Ricans detained and persecuted on account of their struggle for independence and decolonization. Правительство Соединенных Штатов должно уважать результаты референдума, состоявшегося на Вьекесе 29 июля 2001 года, а также объявить амнистию и безоговорочно освободить всех пуэрториканцев, находящихся в заключении и преследуемых за их борьбу за независимость и деколонизацию.
It is necessary to reach an equilibrium of competency among the General Assembly, the Security Council and the Secretary-General in order to fulfil and respect the provisions of the Charter. Необходимо добиться равновесия компетенции Генеральной Ассамблеи, Совета Безопасности и Генерального секретаря, с тем чтобы выполнять и уважать положения Устава.