Английский - русский
Перевод слова Respect
Вариант перевода Уважать

Примеры в контексте "Respect - Уважать"

Примеры: Respect - Уважать
To fully respect the rights of everyone to be free to leave and return to their own country, in conformity with article 12 of the International Covenant on Civil and Political Rights to which Turkmenistan is party (Norway); полностью уважать право каждого человека свободно покидать свою страну и возвращаться в нее в соответствии со статьей 12 Международного пакта о гражданских и политических правах, Стороной которого является Туркменистан (Норвегия);
Belize wishes to reiterate its position that the issue of the recognition of the customary land rights of the Mayas is a matter that it is before the Supreme Court of Belize, and that the Government will respect the decision of the Court on this matter. Белиз хотел бы вновь подтвердить свою позицию в отношении того, что вопрос о признании основанных на обычае прав майя на землю находится на рассмотрении Верховного суда Белиза и что правительство будет уважать решение Суда по этому вопросу.
All counter-terrorism activities, however, must comply strictly with international law, especially human rights law, refugee law and international humanitarian law, and must respect State sovereignty and the principle of non-interference in internal affairs. Однако вся деятельность по борьбе с терроризмом должна строго соответствовать нормам международного права, особенно стандартам в области прав человека, нормам беженского и международного гуманитарного права, а также уважать государственный суверенитет и принцип невмешательства во внутренние дела.
Humanitarian agencies and their personnel should respect the laws of the countries they work in and the principles of neutrality and non-interference, as well as cultural, religious and other values of the population in the countries where they operate. Гуманитарные учреждения и их персонал должны соблюдать законы стран, в которых они действуют, и принципы нейтралитета и невмешательства, а также уважать культурные, религиозные и иные ценности населения стран, в которых они осуществляют свою деятельность.
There are two main aspects of the role of the mass information media with respect to publicizing human rights. One is broadcasting and journalism regarding human rights while the other is broadcasting and journalism respecting human rights. Роль средств массовой информации в пропаганде прав человека имеет два аспекта: в своих передачах и материалах журналисты должны не только пропагандировать права человека, но сами уважать их.
If you get a reputation, you get no respect, you understand? Тебя больше никто не будет уважать.
You know how long it's been since I been with a woman I could respect? Ты не представляешь, сколько лет я не был с женщиной, которую мог бы уважать.
It's like you said when I left, you know... life is complicated, and... I can hate some things you've done, but... I can still respect you for everything else. Как ты и сказала, когда я уходила, ну знаешь... жизнь - сложная штука, и... я могу ненавидеть какие-то твои поступки, но... но продолжать уважать за все остальное.
Look, she blames you for Chad's death, and now she's using it to keep me and Josh apart, and you think I should respect that? Слушай, она винит тебя за смерть Чада, и использует это, чтобы разлучить нас с Джошем, и ты думаешь, что я должна это уважать?
Recognizes that ecotourism creates significant opportunities for the conservation, protection and sustainable use of biodiversity and of natural areas by encouraging local and indigenous communities in host countries and tourists alike to preserve and respect the natural and cultural heritage; признает, что экотуризм открывает широкие возможности для сохранения, охраны и устойчивого использования биоразнообразия и природных районов, побуждая как местные сообщества и общины коренных народов в принимающих странах, так и туристов сохранять и уважать природное и культурное наследие;
Urges Member States to protect, promote and respect the right to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health and to consider health in a holistic manner, including by considering health issues in the formulation of foreign policy; настоятельно призывает государства-члены защищать, поощрять и уважать право на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья и подходить к проблематике охраны здоровья комплексно, в том числе учитывать вопросы здравоохранения при разработке внешней политики;
Encourages States, intergovernmental organizations, the private sector and civil society to take appropriate measures to promote the rights of indigenous peoples, and respect their cultures, lands, territories and resources and their contribution to sustainable development; З. призывает государства, межправительственные организации, частный сектор и гражданское общество принять надлежащие меры для поощрения прав коренных народов и уважать их культуру, земли, территории и ресурсы и их вклад в обеспечение устойчивого развития;
I care a lot about your daughter and I'll look after her and respect her, and that's the best I can do. Ваша дочь мне очень дорога, и я буду оберегать её и уважать её, и это лучшее, что я
(e) To consider all options for durable solutions for IDPs based on a voluntary choice, including return, resettlement in other parts of the country, or local integration under conditions of safety and dignity, and respect the choice of the IDPs in this regard. е) рассматривать все варианты долгосрочных решений проблем ВПЛ на основе добровольного выбора, включая возвращение, переселение в другие части страны или местную интеграцию в условиях безопасности и соблюдения достоинства, а также уважать сделанный ВПЛ выбор.
At home, at school... at work, in the street... you will respect authority and you will obey the rules, just like everybody else! Дома, в школе... на работе, на улице... ты будешь уважать власть и соблюдать правила, как другие!
Will you strive to love and respect him always, be honest and kind, and stand by him whatever may come? Будешь ли ты любить его и уважать его вечность, быть честным и добрым, и быть рядом, что бы ни случилось?
Further requests the administering Power to continue to recognize and respect the political rights and the cultural and ethnic identity of the Chamorro people of Guam, and to take all necessary measures to respond to the concerns of the territorial Government with regard to the immigration issue; просит далее управляющую державу по-прежнему признавать и уважать политические права и культурную и этническую самобытность народа чаморро Гуама и принимать все необходимые меры в связи с выраженной правительством территории обеспокоенностью проблемой иммиграции;
(b) A citizen of the Kyrgyz Republic must observe the Constitution and laws of the Republic, and respect the rights, freedoms, honour and dignity of other people; Ь) гражданин Кыргызской Республики обязан соблюдать Конституцию и законы Республики, уважать права, свободы, честь и достоинство других лиц;
Also calls upon all States to ensure, protect and respect the freedom of expression and association of human rights defenders and, where registration is required, to facilitate registration, including through the establishment of effective and transparent criteria and non-discriminatory procedures under domestic law; призывает также все государства обеспечивать, защищать и уважать свободу выражения мнения и ассоциации правозащитников и, когда требуется регистрация, облегчать ее, в том числе путем установления эффективных и транспарентных критериев и недискриминационных процедур во внутреннем законодательстве;
Expresses the view that, as a rule, undocumented migrants should not be subject to detention, and calls on Member States to avoid excessive periods of detention and respect unequivocally the inherent dignity of migrants; выражает мнение, что, как правило, не имеющие документов мигранты не должны подвергаться задержанию, и призывает государства-члены избегать чрезмерных сроков задержания и однозначно уважать достоинство, присущее мигрантам;
Recalling that prosecutors should, in accordance with the law, perform their functions fairly, consistently and expeditiously, and respect and protect human dignity and uphold human rights, thus contributing to due process and the smooth functioning of the criminal justice system, напоминая, что лица, осуществляющие судебное преследование, в соответствии с законом должны исполнять свои обязанности справедливо, последовательно и оперативно, уважать и защищать человеческое достоинство и защищать права человека, способствуя тем самым обеспечению надлежащего процесса и бесперебойному функционированию системы уголовного правосудия,
Look, the point is, I let it all slide because underneath I knew you were a good guy, but if you bail on Brooke, I will never respect you again and neither will anybody else Слушай, дело в том, что я закрываю на все это глаза, потому что знала тебя как хорошего парня. но если ты поступишь так с Брук, я перестану тебя уважать, также как и все остальные.
(Sixth Man: That's how I learned, by my mother,) Fifth Man: ... from my childhood, (Sixth Man: that you should respect humans.) (2-й мужчина: Я научился у своей матери,) 1-й мужчина: ... из моего детства, (2-й мужчина: что я должен уважать людей.)
Demands that all parties concerned fully respect international humanitarian law and facilitate the unimpeded access for humanitarian agencies to the needy populations, and also that the Libyan Government take all necessary steps to ensure the protection of its own population. требует от всех заинтересованных сторон в полной мере уважать нормы международного гуманитарного права и способствовать беспрепятственному доступу гуманитарных учреждений к нуждающемуся в помощи населению, а от ливийского правительства - принятия всех необходимых мер для защиты своего народа.
Article 41 of the Basic Law of Governance provides that: "Residents of the Kingdom of Saudi Arabia shall abide by its laws, observe the values of Saudi society and respect its traditions and sensibilities." Статья 41 Основного закона о государственном управлении гласит: "Лица, постоянно проживающие в Королевстве Саудовская Аравия, обязаны соблюдать его законы, уважать ценности саудовского общества, его традиции и мировоззрение".