Английский - русский
Перевод слова Respect
Вариант перевода Уважать

Примеры в контексте "Respect - Уважать"

Примеры: Respect - Уважать
Refugees had an absolute right to return to their countries of origin, which must respect human rights and enable returnees to be integrated fully into society. Беженцы имеют абсолютное право на возвращение в свои страны происхождения, которые должны уважать права человека и содействовать полной интеграции беженцев в общество.
If we do not look after it and respect it, future generations of indigenous or other peoples will not be able to live in it. Если мы не будем ее беречь и уважать, то последующие поколения коренных и других народов не смогут жить на ней.
States should respect and implement faithfully their obligations under international law and their international commitments. Государствам следует уважать и добросовестно выполнять свои обязательства по международному праву и другие международные обязательства.
should respect the human rights of all Afghan people, regardless of gender, ethnicity or religion, должны уважать права человека всех афганцев, независимо от пола, этнического происхождения или религии,
Phased liberalization should take account of markets of vastly different sizes and strength, and the global economy should respect the role of Governments. В ходе поэтапной либерализации необходимо учитывать особенности значительно различающихся по размерам и глубине рынков, а в рамках глобальной экономики - уважать роль правительств.
Aid donors should respect the traditional way of life of nomads, as it was the lifestyle which was best adapted to the natural environment of the desert. Предоставляющие помощь доноры должны уважать традиционный образ жизни кочевников, поскольку именно он наилучшим образом адаптирован к природным условиям пустыни.
All it has to do is withdraw from the territories it is occupying and, like others, respect international law and United Nations resolutions. Все, что он должен сделать, - это уйти с территорий, которые он оккупирует, и, как другие, уважать международное право и выполнять резолюции Организации Объединенных Наций.
We are also convinced that international society, all humanitarian partners including public institutions, the United Nations and non-governmental organizations must respect the sovereignty of the recipient State. Уверены, что международное сообщество, все гуманитарные партнеры, включая государственные учреждения, Организация Объединенных Наций и неправительственные организации должны уважать суверенитет государства-получателя содействия.
Unless all Afghan groups respect the authority of the Transitional Administration and cooperate fully to implement the Bonn Agreement, a lasting peace cannot be obtained. Если все афганские группировки не будут уважать власть Временной администрации и полностью сотрудничать в осуществлении Боннского соглашения, прочного мира достичь не удастся.
Therefore, the international community should fully acquaint itself with the real circumstances of African countries, respect their sovereign choices and development strategies and support the efforts of the African continent. Поэтому международному сообществу следует в полной мере ознакомиться с реальными условиями африканских стран, уважать их суверенный выбор и стратегию развития и поддерживать усилия африканского континента.
We are certain that the international community and all humanitarian partners - the United Nations and non-governmental organizations - must respect the sovereignty of the host country. Мы уверены в том, что международное сообщество и все гуманитарные партнеры - Организация Объединенных Наций и неправительственные организации - должны уважать суверенитет государства-получателя содействия.
He urges Governments that have not yet done so to recognize and respect the critical and constructive civil society role in securing housing rights for all. Он настоятельно призывает правительства, которые еще не сделали этого, признать и уважать ключевую и конструктивную роль гражданского общества в обеспечении гарантий прав на жилище для всех.
In this context MLIs and States must respect in particular the following rights: В этих условиях МСИ и государства должны в первую очередь уважать следующие права:
The Council encourages all States to become party to and respect fully their obligations under the relevant instruments, including the 1994 Convention referred to above. Совет призывает все государства стать участниками соответствующих договоров, в том числе упомянутой выше Конвенции 1994 года, и в полной мере уважать налагаемые ими обязательства.
The Vienna Convention on Diplomatic Relations should be respected, and the Committee's consideration of the agenda item would go far to encourage such respect. Необходимо уважать Венскую конвенцию о дипломатических сношениях, и рассмотрение Комитетом этого пункта повестки дня будет в значительной степени способствовать укреплению такого уважения.
To tackle climate change effectively, it is necessary to follow the principle of common but differentiated responsibilities set forth in the Framework Convention, respect existing institutional arrangements, strengthen cooperation and encourage concrete action. Для эффективного преодоления последствий климатических изменений необходимо придерживаться принципа общей, но в то же время дифференцированной ответственности, закрепленной в Рамочной конвенции, уважать существующие институциональные механизмы, укреплять сотрудничество и поощрять конкретные шаги.
She wished to stress, however, that even though the ultimate responsibility rested with States, all parties to a conflict must respect humanitarian law. Однако оратор хотела бы подчеркнуть, что, хотя главная ответственность лежит на государствах, уважать гуманитарное право обязаны все стороны в конфликтах.
The Chairman emphasized that it was necessary to recognize differences and respect cultural legacies, but with the aim of arriving at common denominators for improving the situation. Председатель подчеркнул необходимость признать различия и уважать культурное наследие, но с целью достижения общих знаменателей в стремлении улуч-шить положение.
Governments should recognize and respect the independence and impartiality of United Nations personnel and humanitarian workers and allow them to operate without threat or hindrance. Правительствам следует признавать и уважать независимость и беспристрастность персонала Организации Объединенных Наций и гуманитарных работников и давать им возможность действовать беспрепятственно и в условиях отсутствия угроз.
The latter must respect the specific situations of recipient countries, listen to their views and strengthen capacity-building in order for those countries to enjoy true ownership. Последние должны уважать специфическую ситуацию, в которой находятся страны-получатели, прислушиваться к их взглядам и способствовать наращиванию их потенциала, чтобы они могли в самом деле чувствовать себя творцами собственного развития.
Governments must, however, respect the independence and autonomy of these organizations and not attempt to co-opt them. Правительства, тем не менее, должны уважать независимость и самостоятельность этих организаций и не должны пытаться поставить их под свой контроль.
Political parties must respect the sovereignty of the people, the values of the Republic, human rights and the principles regulating personal status. Они должны уважать суверенитет народа, ценности Республики, права человека и принципы, определяющие личный статус.
The Kosovo Albanians, for their part, must respect the rights of the minority communities and create a safe and secure environment conducive to inter-ethnic dialogue. В свою очередь, албанцы Косово должны уважать права общин меньшинств и создать безопасные условия, которые благоприятствуют межэтническому диалогу.
They called upon all parties to refrain from resumption of hostilities, and respect the aspirations of the entire Congolese people for peace, stability and national reconciliation. Они призвали все стороны воздерживаться от возобновления военных действий и уважать стремление конголезского народа к миру, стабильности и национальному примирению.
We must honestly debate, discuss and respect each other's perspective, and sometimes we must compromise. Мы должны честно обсуждать, отстаивать и уважать перспективы друг друга, но иногда мы должны идти на компромисс.