| We expect the Conference on Disarmament member States to fully respect and adhere to this position. | Мы рассчитываем, что государства - члены Конференции по разоружению будут в полной мере уважать эту позицию и придерживаться ее. |
| The Government should respect human rights and guarantee the freedom of movement, speech and association to opposition parties. | Правительство должно уважать права человека и гарантировать свободу передвижения, слова и ассоциаций для оппозиционных партий. |
| States should adopt an approach of tolerance, and should respect such particularities. | Государствам следует занять позицию терпимости и уважать такие особенности. |
| All delegations should respect each other's political interests. | Все делегации должны уважать политические интересы друг друга. |
| Other Parties shall respect this sovereign decision and not permit the export of hazardous wastes to States which have prohibited their import . | Другие Стороны обязаны уважать это суверенное решение и не допускать экспорта опасных отходов в государства, запретившие их импорт . |
| But those groups must also respect the human rights of all the others living in the society. | Однако эти группы в свою очередь обязаны уважать права человека всех других людей, живущих в данном обществе. |
| They shall abide by and respect Bulgaria's laws and public order, as well as the morale and traditions of the Bulgarian people. | Они обязаны соблюдать и уважать законодательство и общественный порядок Болгарии, а также нравственные устои и традиции болгарского народа. |
| States should fully recognize and respect the existence of indigenous peoples. | Государствам следует признать и в полной мере уважать факт существования коренных народов. |
| Portugal will respect whatever option is decided upon by the East Timorese through a democratic consultation process. | Португалия будет уважать любой вариант, который изберут восточнотиморцы посредством процесса демократического опроса. |
| It was also necessary to recognize and respect the desire of foreigners to maintain their linguistic, cultural and religious practices. | Также необходимо признавать и уважать желание иностранцев сохранять свои языковые, культурные и религиозные особенности. |
| We have the same rights and obligations, and we all must respect the sovereignty of each nation. | У нас у всех равные права и обязанности, и мы все должны уважать суверенитет каждого государства. |
| The programmes must fully respect human rights as well as take full account of the gender issue. | Эти программы должны полностью уважать права человека, а также всесторонне учитывать гендерный фактор. |
| Subordination means the dependence of the subordinate officer on his superior, to whom he owes respect and obedience. | Субординация заключается в зависимости подчиненного от начальника, которого он должен уважать и которому должен подчиняться. |
| The Court must be sensitive to and respect the rights of victims. | Прокурор должен учитывать и уважать права жертв. |
| It hoped that other United Nations agencies as well would respect the principles of national execution and government ownership of programmes. | Оратор выражает надежду на то, что и другие учреждения Организации Объединенных Наций будут уважать принципы национального исполнения и государственной собственности на программы. |
| In that connection, they must respect the national priorities of programme countries. | В этой связи они должны уважать национальные приоритеты стран, в которых осуществляются программы. |
| All government authorities should respect the independence and autonomy of the various organizations in the implementation of the national plan. | Все правительственные органы должны уважать независимость и автономность различных организаций при осуществлении национального плана. |
| All parties should respect international humanitarian law and the right of refugees to unconditional access to humanitarian assistance. | Все стороны должны уважать международное гуманитарное право и право беженцев на безоговорочный доступ к гуманитарной помощи. |
| All refugees had to obey the rule of law and respect Thailand's national interests. | Все беженцы должны соблюдать законность и уважать национальные интересы Таиланда. |
| Second, authorities and political parties must accept the results of elections and respect the voice of the legitimate electorate. | Во-вторых, органы власти и политические партии должны признать результаты выборов и уважать мнение законных избирателей. |
| They have their own reasons for this, which we must respect. | У каждого из них есть на это свои причины, которые мы должны уважать. |
| Third, it was essential to maintain the correct orientation of international development cooperation and respect the developing countries' choice of their path to development. | Необходимо обеспечить правильное направление международного сотрудничества в целях развития и уважать выбор, который делают для этого развивающиеся страны. |
| Members of the Commission should respect the intricate legal and technical work done by their predecessors and should not introduce radical changes. | Члены Комиссии должны уважать результаты трудной юридической и технической работы своих предшественников и не должны вносить радикальных изменений. |
| With regard to traditional use of natural resources, States should respect and protect the economic basis and conditions of life of local population. | Что касается традиционного использования природных ресурсов, то государствам следует уважать и защищать экономические основы и условия жизни местного населения. |
| Others stressed that the Tribunals must respect national sovereignty and regional stability when carrying out their mandates. | Другие подчеркнули, что трибуналы должны уважать национальный суверенитет и учитывать необходимость региональной стабильности при выполнении своих мандатов. |