We reaffirm that verification activities must, first and foremost, respect the sovereignty and national interests of member States. |
Мы вновь подтверждаем, что Агентство при осуществлении деятельности по проверке призвано, в первую очередь, уважать суверенитет и национальные интересы государств-членов. |
First, South Africa strongly believes that it is essential that Governments should respect the will of the people. |
Во-первых, Южная Африка твердо убеждена в том, что правительства должны уважать волю народа. |
States should respect professional standards as defined by the profession of historians. |
Государствам следует уважать стандарты профессиональной деятельности, установленные для профессии историка. |
In response to the call of the Security Council, both sides must also respect relevant provisions of the Preliminary Understanding. |
Следуя призыву Совета Безопасности, обе стороны должны также уважать соответствующие положения предварительного соглашения. |
The key question was how ethnic minorities or indigenous peoples identified themselves, and Viet Nam should respect their decisions in that regard. |
Главный вопрос состоит в том, каким образом этнические меньшинства или коренные народы идентифицируют себя, и Вьетнам должен уважать их решения по этому вопросу. |
Governments should respect women's rights and ideas and allow them to participate in the economic discourse. |
Правительства должны уважать права и мнения женщин и позволять им принимать участие в обсуждении экономических вопросов. |
They must disavow fraud by their supporters and respect the authorities of the electoral management bodies. |
Они не должны допускать случаев мошенничества в среде их сторонников и уважать руководство органов по организации выборов. |
Article 1 of the Paris Accords of 1973 clearly stated that all countries must respect the independence and territorial integrity of Viet Nam. |
В статье 1 Парижских соглашений 1973 года отчетливо указано, что все страны обязаны уважать независимость и территориальную целостность Вьетнама. |
China must respect Viet Nam's rights as enshrined under the Convention. |
Китай должен уважать права Вьетнама, закрепленные в Конвенции. |
The international community should respect that verdict, which could not be thwarted by a small minority. |
Международное сообщество должно уважать этот результат, который не может быть сведен на нет незначительным меньшинством. |
If the States members of ALBA wished to uphold self-determination and direct democracy, they should respect the verdict of the ballot box. |
Если государства - члены АЛБА хотят поддержать самоопределение и прямую демократию, они должны уважать результаты голосования. |
The Committee needed to maintain its neutrality on the question at hand, and respect the choice of the people. |
Комитету необходимо сохранять нейтралитет в отношении данного вопроса и уважать выбор народа. |
Relevant programmes and funds should respect the principle of country leadership and ownership and scale up input for capacity building. |
Соответствующие программы и фонды должны уважать принцип национальной ответственности и руководящей роли стран и расширить масштаб своего вклада в наращивание потенциала. |
Governments must respect and protect these rights. |
Государства должны уважать и защищать эти права. |
It is necessary to understand and respect each party's priorities, resources and ability to meet deadlines. |
Необходимо понимать и уважать приоритеты и возможности друг друга, связанные с обеспеченностью ресурсами и способностью соблюдать установленные сроки. |
They should fully respect and accommodate the legitimate security concerns of all countries. |
Они должны всецело уважать и учитывать законные интересы безопасности всех стран. |
That intervention led to an agreement to refrain from further hostilities, respect each other's assets and adhere to pre-existing reconciliation agreements. |
Это вмешательство привело к заключению договоренности, согласно которой стороны обязались воздерживаться от дальнейших боевых действий, уважать имущественные права друг друга и выполнять заключенные ранее соглашения о перемирии. |
For parties to benefit, each party must respect each other's mandate and avoid overstepping boundaries. |
Для того чтобы выгода была взаимной, каждой стороне необходимо уважать мандат друг друга и не выходить за определенные рамки. |
My parents told me that we should respect the elderly. |
Мои родители сказали мне, что мы должны уважать старших. |
All should respect the long-term protection and sustainable use of land, fisheries and forests. |
Все лица обязаны уважать интересы долгосрочной охраны и устойчивого использования земельных, рыбных и лесных ресурсов. |
All children should be respected and should respect each other. |
Все дети достойны уважения и должны уважать друг друга. |
States needed to safeguard traditional values which protected equality and dignity and must respect and protect the human rights of all. |
Государствам необходимо сохранять традиционные ценности, которые гарантируют равенство и достоинство, и уважать и защищать права человека всех людей. |
Policymakers must not only respect freedom of religion and religious pluralism, but also ensure that religion was not used to discriminate. |
Государство должно не только уважать свободу религии и религиозного плюрализма, но и следить за тем, чтобы религия не использовалась в дискриминационных целях. |
The international community should respect the diversity of States in making development decisions. |
Международное сообщество должно уважать разнообразие решений, принимаемых государствами в отношении развития. |
Countries must promote, respect and protect women's human rights, including gender equality. |
Странам нужно поощрять, уважать и защищать права человека женщин, включая гендерное равенство. |