Английский - русский
Перевод слова Respect
Вариант перевода Уважать

Примеры в контексте "Respect - Уважать"

Примеры: Respect - Уважать
The international community should ensure universal access to education, economic growth and job creation, in particular for disadvantaged young people; encourage self-employment and entrepreneurship; and respect their right to work. Международному сообществу следует обеспечить повсеместный доступ к образованию, экономический рост, а также создавать новые рабочие места, в частности для молодых людей из находящихся в неблагоприятном положении семей; поощрять самостоятельную занятость и предпринимательскую деятельность, а также уважать право на работу.
The General Assembly process should not be used to block the steps taken by the treaty bodies to enhance their functioning, which must respect the competences and autonomy of the various actors and emphasize the continuing importance of the contributions and participation of all stakeholders. Заседания Генеральной Ассамблеи не должны использоваться для блокирования мер, принимаемых договорными органами в целях усиления их работы, в ходе выполнения которой они обязаны уважать полномочия и самостоятельность различных субъектов и подчеркивать сохраняющуюся важность вкладов и участия всех заинтересованных сторон.
Human beings must respect human beings! Каждый человек должен уважать другого человека!
As human beings, we have to accept and respect women's human rights and give up our harmful values and norms. А как простые люди мы должны соблюдать и уважать права человека, которыми обладают женщины, и отказаться от пагубных ценностей и норм.
We also take note of the fact that this organization sent a letter by which it pledged that it would respect and uphold the requirements stipulated under paragraph 55 of the resolution. Мы также принимаем к сведению тот факт, что эта организация направила письмо, в котором она обязалась уважать и соблюдать требования, предусмотренные в пункте 55 резолюции.
Men and women who are taught to fulfil their moral obligations and responsibilities towards others will respect and live for the greater good and fulfilment of others. Мужчины и женщины, наученные исполнять свои моральные обязательства и обязанности по отношению к другим, будут уважать других людей и жить ради большего блага и счастья других.
Some countries had constitutions stipulating that children should respect and support older persons, and with specific legislation to ensure that children took care of their older parents. В некоторых странах конституции содержат положение о том, что дети должны уважать и поддерживать пожилых родителей, и приняты конкретные законы, направленные на обеспечение того, чтобы дети заботились о своих пожилых родителях.
Moreover, the company will fully respect the heritage aspects of any finds it may make of archaeological or social significance (to the originating nation and mankind in general). Кроме того, компания будет в полной мере уважать аспекты наследия любых находок археологической или социальной значимости (для страны происхождения или человечества в целом), которые она может обнаружить.
Laws and policies must respect informal caregivers and those who work within the home as well as those who participate in the formal economy. Законы и нормы государства должны уважать труд работников неформального сектора и тех, кто работает дома, а также тех, кто занят в формальном секторе экономики.
The Working Women Association calls on the concerned authorities in the Sudan in the formal and non-formal sectors as well as civil society organizations to implement the agreed conclusions of the Commission, respect international human rights law and agreements and commit to the Millennium Development Goals. Ассоциация трудящихся женщин призывает соответствующие заинтересованные органы в формальном и неформальном секторах Судана, а также организации гражданского общества, выполнить согласованные рекомендации Комиссии, уважать международное право и соглашения в области прав человека и сохранять приверженность Целям развития тысячелетия.
Governments should acknowledge and respect the diversity of young people by conducting research, collecting disaggregated data by age, gender and other relevant criteria, and developing programmes that take these criteria into account. Правительства должны признавать и уважать многообразие молодых людей путем проведения исследований, сбора данных с разбивкой по признакам возраста, пола и другим соответствующим критериям, а также разрабатывать программы, в которых учитываются эти критерии.
Further, any consultation process must respect indigenous peoples' right to self-determination, representative institutions and decision-making processes, as set out in articles 3 and 18 of the Declaration. Кроме того, в рамках любого процесса консультаций необходимо уважать право коренных народов на самоопределение и участие в представительных учреждениях и процессах принятия решений, как это изложено в статьях З и 18 Декларации.
In order to ensure that similar events do not occur, the Government will respect the rights of indigenous peoples recognized in the United Nations Declaration as well as in its national Constitution. В целях обеспечения положения дел, при котором подобные события не будут повторяться, правительство намерено уважать права коренных народов, признанные в Декларации Организации Объединенных Наций и в национальной Конституции.
110.137 Guarantee, respect and promote freedom of opinion and expression for all (France); 110.137 гарантировать, уважать и поощрять право на свободу мнений и их свободное выражение для всех (Франция);
States, public and private utilities and service providers, businesses and other actors should recognize and respect the tenure rights recorded in settlement information systems, on an equal footing to established land cadastres and registries. ЗЗ. Государственные, общественные и частные коммунальные службы и поставщики услуг, предприятия и другие субъекты должны признавать и уважать права владения, зарегистрированные в системах информации о поселениях, наравне с теми, которые зарегистрированы в земельных кадастрах и реестрах.
Every state organ is required to observe, respect, protect, promote and fulfil all the rights and fundamental freedoms in the Bill of Rights. Каждый государственный орган должен соблюдать, уважать, защищать, поощрять и реализовывать все права и основные свободы, установленные в Билле о правах.
The source insists that the authorities must respect the legitimate exercise of the rights to freedom of opinion, expression and association. Источник настаивает на том, что власти должны уважать законное право на свободу мнений и их выражения и на свободу ассоциации.
While a State should respect the basic principles of human rights in the decision of expulsion, it can also exercise its discretion in the relevant determination, taking into account its national interests and policies. Хотя государство должно уважать в решении о высылке базовые принципы прав человека, оно также может принимать такие решения по своему усмотрению с учетом своих национальных интересов и политики.
Consequently, draft article 20, paragraph 1, should be brought into line with the legislation and case law indicated in the commentary, by replacing "respect" with "give due consideration to". Соответственно, пункт 1 проекта статьи 20 следует привести в соответствие с законодательством и судебной практикой, о которых упоминается в комментарии, для чего необходимо было бы заменить слово «уважать» на словосочетание «должным образом принимать во внимание».
They noted the recent decisions of the Tribunals and stated that all States should respect the judgements of the Tribunal. Они отметили недавние решения трибуналов и указали на то, что все государства должны уважать решения трибуналов.
CERD recommended that training sessions equip law enforcement officials to fully respect and protect the fundamental rights of all persons without discrimination on the basis of race, colour or ethnic or national origin. КЛРД рекомендовал обеспечить, чтобы на учебных занятиях, организуемых для должностных лиц правоохранительных органов, они научились в полной мере уважать и защищать основные права всех лиц без дискриминации по признаку расы, цвета кожи, этнического или национального происхождения.
There should be an emphasis on democratic governance, the rule of law, and peace and security, and any international actions in those areas should respect Member State sovereignty. Упор следует делать на демократическое управление, верховенство права, мир и безопасность, а в рамках любого из видов международной деятельности в указанных областях необходимо уважать суверенитет государств-членов.
The primary responsibility to promote and protect human rights rested with the States, and the consideration of human rights issues and strategies must respect the sovereignty, independence and territorial integrity of States. Главная ответственность за поощрение и защиту прав человека лежит на государствах, и в ходе обсуждения правозащитных вопросов и стратегий необходимо уважать суверенитет, независимость и территориальную целостность государств.
Ms. Ali (Singapore) said that as the international community worked together to promote and protect human rights, it must give due respect to historical and cultural differences. Г-жа Али (Сингапур) говорит, что в процессе совместной работы международного сообщества над вопросами поощрения и защиты прав человека оно должно должным образом уважать исторические и культурные различия.
The Ministers called upon all the nuclear-weapon States to ratify related protocols to all treaties establishing nuclear-weapon-free zones, withdraw any reservations or interpretative declarations incompatible with their object and purpose, and respect the denuclearization status of these zones. Министры призвали все государства, обладающие ядерным оружием, ратифицировать соответствующие протоколы ко всем договорам о создании зон, свободных от ядерного оружия, снять любые оговорки или заявления о толковании, не совместимые с их предметом и целью, и уважать безъядерный статус этих зон.