Английский - русский
Перевод слова Respect
Вариант перевода Уважать

Примеры в контексте "Respect - Уважать"

Примеры: Respect - Уважать
Furthermore, they must respect and abide by the principles of independence, sovereignty, territorial integrity and non-interference, with due regard for each country's specificities. Кроме того, они должны уважать и соблюдать принципы независимости, суверенитета, территориальной целостности и невмешательства при должном учете конкретных условий каждой страны.
Last year, Argentina's Minister for Foreign Affairs mentioned before this Committee his Government's willingness to fully respect the islanders' supreme interests. В прошлом году министр иностранных дел Аргентины говорил в этом Комитете о готовности правительства его страны полностью уважать высшие интересы жителей островов.
Any proposed settlement must respect the sovereignty, territorial integrity and legitimacy of the Republic of Bosnia and Herzegovina first, and cannot circumvent these principles by emphasizing a proposed union. Любое предложенное урегулирование прежде всего должно уважать суверенитет, территориальную целостность и законность Республики Боснии и Герцеговины и не может обходить эти принципы путем выдвижения предложения о союзе.
The General Assembly's resolutions should be in stricter conformity with the purposes and principles of the United Nations Charter and should respect national sovereignty and territorial integrity. Резолюции Генеральной Ассамблеи должны строго соответствовать целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций и уважать национальный суверенитет и территориальную целостность.
They should, then, be aware of the society that surrounds them and respect it through, for example, acquiring a love of art and beauty. Кроме этого, они должны также понимать окружающее их общество и уважать его, например, на основе любви к искусству и прекрасному.
What are needed instead are economic exchanges, political dialogue and a common willingness to recognize and respect one another, unconditionally and without exception. Вместо этого нужны экономические перемены, политический диалог и совместная готовность признавать и уважать друг друга - безоговорочно и без исключений.
At the same time, missions or representatives must not abuse their privileges and immunities and must respect the laws of the receiving State. В то же время представительства или представители не должны злоупотреблять своими привилегиями и иммунитетами и должны уважать законы страны пребывания.
Peace-keeping personnel should respect the territorial integrity of the countries to which they were sent and should not interfere in their internal affairs. Миротворцы должны уважать территориальную целостность тех стран, куда их направляют, и не вмешиваться в их внутренние дела.
As political, military and humanitarian mandates interacted in multifaceted United Nations operations, all actors must understand and respect each other's roles and responsibilities. Поскольку политические, военные и гуманитарные мандаты взаимодействуют в разносторонних операциях Организации Объединенных Наций, все действующие лица должны понимать и уважать роль и обязанности друг друга.
The point is I've always respected your opinion, and I hope you can respect mine. Я хочу сказать, что всегда уважал ваше мнение, и я надеюсь, что вы можете уважать моё.
It's about time you gave me some of that, you know, respect. Пора тебе, знаешь ли, начать меня уважать.
Dr Goodman, FBI agents will never respect any of us as long as you simply dole out scientists like office temps. Доктор Гудман, агенты ФБР никогда не будут уважать нас, пока Вы раздаёте учёных как сезонных рабочих.
And we ask just for the sake of my mother's dignity... and well-being that you respect her privacy. Мы просим вас ради спокойствия моей матери и ее здоровья уважать ее частную жизнь.
It should refrain from exceeding its mandate to trespass on the affairs of other bodies and should particularly respect the authority of the General Assembly. Он должен воздерживаться от превышения своего мандата, вторжения в сферу компетенции других органов и должен в особенности уважать авторитет Генеральной Ассамблеи.
It must relate to measures concerning the obligations of States to protect and respect indigenous lands and to protect the environment. Сфера компетенции постоянного форума должна охватывать меры, затрагивающие обязательства государств защищать и уважать земли коренных народов и охранять окружающую среду.
We must respect the lofty human values reflected in the international legal frameworks that we have created to govern international relations. Мы должны уважать высокие человеческие ценности, нашедшие отражение в международных правовых документах, разработанных нами для регулирования международных отношений.
Mutual understanding among States is possible only when the representatives of one ethnic group know about and respect the culture, traditions and customs of others. Взаимопонимание между государствами возможно только тогда, когда представители одного этноса будут знать и уважать культуру, традиции и обычаи других народов.
They strongly oppose all forms of dictatorship and call on the authorities to listen to the people and respect the rights of the minority. Они твердо выступают против всех форм диктатуры и настоятельно призывают государственные власти прислушиваться к голосу народа и уважать права меньшинства.
He emphasized that development is sustainable only if we fight poverty, promote employment, foster social integration, implement democratic governance and respect all human rights. Он подчеркнул, что развитие будет носить устойчивый характер лишь в том случае, если мы будем вести борьбу с нищетой, содействовать занятости, укреплять социальную интеграцию, осуществлять демократическое государственное управление и уважать все права человека.
I have no respect at all for a man like you. Я не могу уважать такого человека.
In carrying out its duties, the Court would rely on the cooperation of the countries concerned but should respect their sovereignty, security and basic principles of law. При исполнении своих обязанностей Суд будет полагаться на сотрудничество заинтересованных стран, но должен уважать их суверенитет, безопасность и основные принципы права.
The Court must be effective in prosecuting and punishing the perpetrators of abhorrent crimes, but must respect the rights of the accused. Суд должен быть эффективным в возбуждении дел и наказании лиц, совершающих ужасные преступления, но должен уважать права обвиняемых.
Strongly recommends that they respect unreservedly the status of its members as independent experts of acknowledged impartiality serving in their personal capacity. настоятельно рекомендует им неукоснительно уважать статус их членов как независимых экспертов, беспристрастность которых общепризнана, выступающих в своем личном качестве.
In the aftermath of the Qana incident, UNIFIL has sought and received a commitment from IDF that it will respect a safety zone around UNIFIL positions. После инцидента в Кане ВСООНЛ потребовали и получили заверения от ИДФ, что они будут уважать зону безопасности вокруг позиций ВСООНЛ.
The children must respect and help their parents. These rights and duties are to be observed in accordance with the relevant laws. Дети, в свою очередь, должны уважать родителей и помогать им. Осуществление и выполнение указанных прав и обязанностей регулируется действующим в данной области законодательством.