Английский - русский
Перевод слова Respect
Вариант перевода Уважать

Примеры в контексте "Respect - Уважать"

Примеры: Respect - Уважать
In this regard, my country joins the Secretary-General in his recent appeal to all parties involved to stop the violence and respect the blue line. В этой связи моя страна присоединяется к недавнему призыву Генерального секретаря ко всем вовлеченным сторонам остановить насилие и уважать статус «голубой линии».
The international community should respect the right of the developing countries to choose a development path suited to their own national conditions and provide them with assistance in areas such as institution-building, personnel training and competitiveness development. Международное сообщество должно уважать право развивающихся стран избирать такой путь развития, который наилучшим образом отвечает их собственным национальным условиям и обеспечивает им помощь в таких отраслях, как создание институтов, профессиональная подготовка персонала и развитие конкурентоспособности.
Developed countries must also respect and implement their commitments in the field of international cooperation through the guaranteeing of financial resources, the transfer of technology, debt cancellation and the opening of international markets. Развитые страны должны также уважать и выполнять свои обязательства в области международного сотрудничества путем выделения финансовых ресурсов, передачи технологий, списания задолженности и открытия международных рынков.
She also called upon China to treat its workers with respect and dignity and provide them with a higher quality of life befitting their contribution to China's economic development, and further called for the closing of forced labour camps. Кроме того, оратор призывает Китай уважать личность и достоинство своих трудящихся и обеспечить им более высокий уровень жизни, соответствующий их вкладу в экономическое развитие Китая, а также закрыть лагеря принудительного труда.
These public functions impose on the mass media an equal responsibility to that of the State to honour and guarantee the respect of the fundamental human rights and freedoms. Эти общественные функции налагают на средства массовой информации такие же, как и у государства, обязанности уважать и гарантировать соблюдение основных прав человека и свобод.
The participants at the seminar on multiculturalism in Africa meeting in Gaborone from 18 to 22 February 2002 call upon the Governments of Africa to recognize and respect the rights of indigenous peoples and minorities living within their States. Участники семинара по культурному многообразию в Африке, состоявшегося 1822 февраля 2002 года в Габороне, обращаются к правительствам стран Африки с призывом признать и уважать права проживающих на их территории коренных народов и меньшинств.
In the design and application of policies regarding indigenous peoples, States must respect the right of self-definition and self-identification of indigenous people. При разработке и применении политики, касающейся коренных народов, государства должны уважать право коренных народов на указание ими своей принадлежности и на самоидентификацию.
It is essential that every individual, regardless of his or her culture and values, make an effort to appreciate and respect the culture and values of other human beings. Важно, чтобы каждый человек, независимо от его или ее культуры и ценностей, стремился ценить и уважать культуру и ценности других людей.
Sometimes the injured State merely seeks assurances from the responsible State that, in future, it will respect the rights of the injured State. Порой потерпевшее государство просто стремится получить от ответственного государства заверения о том, что в будущем оно будет уважать права потерпевшего государства.
As I have said, we should respect the rules we have ourselves created; otherwise, this could cast that shadow over future United Nations elections. Как я уже говорил, мы должны уважать правила, которые мы сами установили; в противном случае это может омрачить будущие выборы в Организации Объединенных Наций.
The United Nations Millennium Declaration considers tolerance among its fundamental values essential to international relations, and elaborates that Human beings must respect one other, in all their diversity of belief, culture and language. В Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций терпимость рассматривается в качестве одной из основополагающих ценностей, имеющих исключительно важное значение для международных отношений, и, в частности, говорится, что при всем многообразии вероисповеданий, культур и языков люди должны уважать друг друга.
At the same time that we take into account the rights and needs of victims, we must recognize and respect the rights of accused persons. Одновременно с учетом прав и потребностей жертв мы должны признавать и уважать права обвиняемых.
However, the behaviour and activities of Freedom House are very far from complying with the most elementary rules and principles that non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council are required to observe and respect. Однако действия и деятельность «Дом свободы» весьма далеки от выполнения самых элементарных норм и принципов, которые должны соблюдать и уважать НПО, имеющие консультативный статус при Совете.
We agree with the view articulated by the Secretary-General that fundamental human rights are the basis of an international moral order which nations must respect, especially in times of war and fear. Мы согласны с мнением Генерального секретаря о том, что основополагающие права человека являются основой международного морального порядка, который государства должны уважать, особенно во время войны и лишений.
Although such variations are inevitable, considering the different stages of economic development and the use of technology in those regions, international counter-terrorism efforts must respect and respond to such diversity if they are to be fully effective and yield results. Хотя такие различия неизбежны, учитывая различные уровни экономического развития и использование технологий в этих регионах, при осуществлении международных усилий по борьбе с терроризмом следует уважать и учитывать такое многообразие, для того чтобы эти усилия были полностью эффективными и могли принести результаты.
In this context, we are grateful to hear that the elections have proceeded smoothly, and we hope that all parties will respect the outcome. В этом контексте мы рады слышать, что выборы прошли спокойно, и мы надеемся на то, что все стороны будут уважать их результаты.
The States concerned should comply with and respect the will of the international community, as expressed in the resolutions, declarations and instruments adopted at various levels within the United Nations and in other bodies. Соответствующие государства должны соблюдать и уважать волю международного сообщества, выраженную в резолюциях, декларациях и документах, принятых на различных уровнях в рамках Организации Объединенных Наций и других органов.
Systems of land and water rights should to a greater extent respect and balance prior common law and also take into account the spatial framework of river basins and aquifers. Системы прав на земельные и водные ресурсы должны в более значительной мере уважать предыдущее общее право и учитывать территориальные границы речных бассейнов и водоносных слоев.
We hope that all sides will learn the lessons of that event, exercise restraint, respect the religious holy sites of both sides and not take any hasty actions, so as to avoid repeating history. Мы надеемся, что все стороны извлекут уроки из этого события, проявят сдержанность, будут уважать святыни друг друга и не предпримут никаких поспешных действий, с тем чтобы избежать повторения истории.
The treaty should respect the purposes and principles of the Charter as well as the provisions of its Articles, in particular Article 51 on the inherent right to self-defence. Договор должен уважать цели и принципы Устава, а также положения его статей, в частности статьи 51 о неотъемлемом праве на самооборону.
States parties should respect, protect, facilitate and promote the work of human rights advocates and other members of civil society with a view to assisting vulnerable or marginalized groups in the realization of their right to health. Государствам-участникам следует уважать, защищать, стимулировать и поддерживать деятельность правозащитников и других представителей гражданского общества, с тем чтобы оказывать уязвимым и социально отчужденным группам помощь в осуществлении ими своего права на здоровье.
All parties, and the Transitional Federal Institutions in particular, are duty-bound to protect the population, respect international humanitarian law, facilitate access to those in need, and promote the return of displaced persons to their areas of origin. Все стороны, в особенности переходные федеральные учреждения, обязаны защищать население, уважать международное гуманитарное право, упрощать доступ для оказания помощи нуждающимся и способствовать возвращению перемещенных лиц в районы их происхождения.
Under the Charter of the United Nations a State Member of the United Nations is obligated to "respect and promote human rights". Согласно Уставу Организации Объединенных Наций каждое государство-участник обязано "уважать и поощрять права человека".
In conclusion, the world we live in today can only become a better place if all countries - big and small, powerful and weak - recognize, understand, value and respect each other as equals. В заключение позвольте отметить, что мир, в котором мы сегодня живем, может стать лучше только тогда, когда все страны - большие и малые, сильные и слабые - признают, осмыслят, будут ценить и уважать друг друга как равных.
This is indeed essential to the establishment of a political environment conducive to dialogue, conciliation and mutual respect leading to free and fair elections, the results of which have to be respected and honoured by all. Это действительно важно для создания политической обстановки, способствующей диалогу, примирению и взаимному уважению, ведущим к свободным и справедливым выборам, результаты которых необходимо будет уважать и соблюдать всем.