Governments and political parties should not only respect the independence of the courts and the police but also refuse their requests for political approval of their decisions. |
Правительствам и политическим партиям следует не только уважать независимость судов и полиции, но и отклонять их просьбы дать политическую санкцию на их решения. |
The Albanian Government strongly believes that any solution to the Kosovo crisis should take into consideration and respect the will of its inhabitants for self-determination in accordance with the relevant international conventions. |
Правительство Албании решительно полагает, что при любом урегулировании кризиса в Косово следует учитывать и уважать стремление его жителей к самоопределению согласно соответствующим международным конвенциям. |
We must all fight against racial discrimination; we must all respect and be very mindful of cultural diversity. |
Все мы должны бороться против расовой дискриминации; все мы должны уважать культурное разнообразие и помнить о нем. |
Its reporting guidelines should insist on the obligation incumbent on States to protect, respect, facilitate and ensure fully the exercise of the right to food. |
В его руководящих принципах следует подчеркнуть обязательство государств защищать и уважать, содействовать обеспечению и обеспечивать полное осуществление права на питание. |
It has made efforts to mainstream them and to take advantage of their potential so that they may have self-respect and the respect of the society. |
Государство старается учитывать их интересы и использовать их потенциал, с тем чтобы они могли уважать себя и пользоваться уважением в обществе. |
Where parliaments prefer their contacts with the United Nations to be brokered through IPU, the United Nations should respect this preference. |
В тех случаях, когда парламенты предпочитают вступать в контакты с Организацией Объединенных Наций через МПС, Организации следует уважать такую позицию. |
This means that political leaders and others at the decision-making levels must respect the principles of a state of law based on democracy and good governance. |
Это значит, что политические лидеры и другие люди, причастные к принятию решений, должны уважать принципы верховенства права, основанного на демократии и благом управлении. |
The Security Council must respect the spirit and letter of this wider fabric of international law and international cooperation. |
Совет Безопасности должен уважать дух и суть этой более обширной структуры международного права и международного сотрудничества. |
To conclude, we wish to state that we shall for our part respect this decision on rotation. |
Далее, и в заключение, мы хотели бы заявить, что со своей стороны мы будем уважать это решение о ротации. |
The Council must support and respect the position of former President Ketumile Masire as the neutral facilitator chosen by the Congolese people and endorsed by the Organization of African Unity. |
Совет должен поддерживать и уважать позицию бывшего президента Кетумиле Масире как нейтрального посредника, избранного конголезским народом и пользующегося поддержкой Организации африканского единства. |
The State must recognize and acknowledge those rights and respect the family for what it is as a matter of natural law. |
Государство должно признавать эти права и уважать семью такой, как она есть, считая это вопросом естественного права. |
At the same time, "Everyone shall respect the dignity, rights, freedoms and legitimate interests of others" (art. 53). |
При этом "каждый обязан уважать достоинство, права, свободы и законные интересы других лиц" (статья 53). |
For their part, resistance combatants must, when carrying out military operations, respect and apply the rules and norms of war and other obligations under international humanitarian law. |
Со своей стороны, бойцы сопротивления при проведении военных операций должны уважать и применять правила и нормы войны и выполнять другие обязательства, вытекающие из международного гуманитарного права. |
At the same time, in designing the implementation of public policies, the State should respect the principles of transparency, accountability, equity and participation. |
В то же время, разрабатывая способы осуществления своей политики, государство должно уважать принципы прозрачности, подотчетности, справедливости и массового участия. |
In addition, the international community should respect the sovereignty of coastal States and the concerns of States in the region. |
Кроме того, международное сообщество должно уважать суверенитет прибрежных государств и учитывать озабоченности государств в этом регионе. |
Nicaragua would not agree to alter the visa of the Permanent Representative because the host country must respect the status of Member States' representatives to the United Nations. |
Никарагуа не согласится на внесение изменений в визу Постоянного представителя, поскольку страна пребывания должна уважать статус представителей государств-членов при Организации Объединенных Наций. |
States must respect and observe the independence of the judiciary and measures should be taken to fully comply with the guarantees of judicial independence. |
Государства обязаны уважать и соблюдать независимость судебных органов, и должны приниматься меры к полному соблюдению гарантий независимости судебной власти. |
The Permanent Forum requests that UNICEF recognize and respect the right of free, prior and informed consent in the preparation and implementation of its strategic policy framework on indigenous peoples. |
Постоянный форум просит ЮНИСЕФ признавать и уважать право на свободное, предварительное и осознанное согласие при разработке и осуществлении его стратегических рамок политики в отношении коренных народов. |
The individual researcher thus has a right to conduct such research and the university must of course, respect this right. |
Таким образом, отдельный научный сотрудник имеет право заниматься такими исследованиями и университет, конечно, обязан уважать это право. |
States Parties must recognize and respect the diversity of persons with disabilities and ensure that their report is not generalized, but specific to different types of disability. |
Государства-участники должны признавать и уважать многообразие инвалидов и обеспечивать, чтобы их доклады носили не общий, но конкретный характер по отношению к различным видам инвалидности. |
This right entails the obligation of States parties to recognize, respect and protect minority cultures as an essential component of the identity of the States themselves. |
Это право влечет за собой обязательство государств-участников признавать, уважать и защищать культуру меньшинств в качестве важнейшего компонента самобытности самих государств. |
Emphasizes that Parties should, in all climate change related actions, fully respect human rights; |
подчеркивает, что Сторонам следует в рамках всех действий, связанных с изменением климата, в полной мере уважать права человека; |
In providing support for reconstruction and development, all sides must respect Burundi's sovereignty and ownership and listen to the views of its Government and people. |
В процессе оказания поддержки в области реконструкции и развития все стороны должны уважать суверенитет Бурунди и ее дух ответственности, прислушиваясь к мнению правительства и населения. |
International peacekeeping and security are fundamental goals of this Organization, and thus we must respect international humanitarian law. |
Поддержание международного мира и обеспечение безопасности являются важнейшими задачами нашей Организации, и поэтому мы должны уважать нормы международного гуманитарного права. |
Meanwhile, we wish to reaffirm that the choices and decisions of each country with respect to the peaceful use of nuclear energy should be respected. |
В настоящее время мы хотим подтвердить, что выбор и решение каждой страны в отношении мирного использования ядерной энергии необходимо уважать. |