The PISG are all obligated to promote and respect: |
Все компоненты ВИСУ обязаны поощрять и уважать: |
We must respect and work with each other to peacefully resolve our problems and build South Asia into a common market of trade and technology. |
Мы должны уважать друг друга и сотрудничать друг с другом в целях мирного решения наших проблем и обеспечить, чтобы Южная Азия стала частью общего рынка торговли и технологии. |
We shall respect our shared values and accept the restraints inherent in those values in order to find an approach that is based on a global consensus. |
Мы должны уважать наши общие ценности и принимать заложенные в них ограничения в интересах нахождения подхода, основанного на глобальном консенсусе. |
The Security Council should respect the mandate and power of other United Nations organs, particularly the General Assembly and the Economic and Social Council. |
Совет Безопасности должен уважать мандат и полномочия других органов Организации Объединенных Наций, прежде всего Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета. |
International cooperation: potential application of the "tripartite typology" of respect, protect and fulfil |
Международное сотрудничество: возможное применение концепции "тройственности обязательств" уважать, защищать и осуществлять |
Any country or group of countries, while safeguarding its own security, should take into account and fully respect the legitimate security concerns of others. |
Любая страна или группа стран, обеспечивая свою собственную безопасность, должна учитывать и в полной мере уважать законные интересы безопасности других. |
Again, such measures must strengthen international peace and security, but to be effective they must respect national security concerns. |
Опять же, такие меры должны укреплять международный мир и безопасность, но, чтобы быть эффективными, они должны уважать заботы по поводу национальной безопасности. |
Second, we must respect the concerns of all parties and show flexibility on all sides. |
Во-вторых, нам надо уважать озабоченности всех сторон и проявлять гибкость со всех сторон. |
Slovenia endeavours to consistently respect and implement the rights of the Italian and Hungarian national communities and the Roma community under the Constitution and other laws. |
Словения стремится последовательно уважать и осуществлять права представителей итальянской и венгерской национальных общин и общины рома в соответствии с Конституцией и другими законами. |
If future generations are to be more successful in living together and mutually respecting each other, we must teach them respect from childhood. |
Для того чтобы будущие поколения могли мирно жить друг с другом и уважать друг друга, мы должны прививать нашим детям уважение к другим. |
Disciplinary actions must respect the rights of parents to be fully informed, to participate in the decision-making process and to seek outside mediation. |
Дисциплинарные меры должны уважать право родителей на получение полной информации, участие в процессе принятия решений и право обращаться к внешнему посреднику. |
Member States should respect the "rights and guarantees" accorded to children internally displaced by armed conflict, as spelled out in paragraph 40 of this report. |
Государства-члены должны уважать "права и гарантии", предоставляемые внутренне перемещенным детям в условиях вооруженного конфликта, как это оговорено в пункте 40 настоящего доклада. |
In its opinion, MDG-related efforts should fully respect the human rights of persons with disabilities, as well as other excluded and discriminated groups. |
По его мнению, в рамках деятельности по достижению ЦРДТ следует в полной мере уважать права человека лиц с инвалидностью, а также других групп, исключаемых из общественной жизни или подвергаемых дискриминации. |
In principle, it was not appropriate to work in parallel chambers because the overall analysis of the States parties' reports by experts should respect the principle of fair geographic distribution. |
В принципе, работа в параллельных секциях является неправильной, поскольку при проведении экспертами общего анализа докладов государств-участников следует уважать принцип справедливого географического распределения. |
With everything that's been going on, I just... I feel like she wouldn't respect me. |
Судя по всему, теперь... она не будет меня уважать. |
So please kindly respect his wishes! |
Так будь добр уважать его пожелания! |
He took back lands that were stolen from us, rebuilt our economy, and, through his strength, made the world respect us once again. |
Он вернул земли, которые были украдены у нас, наладил экономику, и, приложив все усилия, вновь заставил остальных уважать Россию. |
Wouldn't have the respect of the others who all seem to be older. |
Все остальные, старше него, не стали бы его уважать. |
Well, why should I respect you? |
А почему я должен тебя уважать? |
Forgive me for thinking that the White House doctor, a man who serves under my husband's command, could respect doctor/patient confidentiality. |
Прости меня за мысль, что врач Белого дома, человек, который служит под командованием моего мужа, будет уважать врачебную тайну. |
Maybe next time you'll give your woman a little respect |
Может, в следующий раз, ты будешь уважать женщину. |
How do you respect a man you disagree with? |
Как можно уважать мужчину, с которым споришь? |
Father, I can't respect a man who lives only for pleasure |
"Отец, я не могу уважать мужчину, который живет только ради собственного удовольствия." |
We must cherish children, respect children. |
Мы должны лелеять детей, уважать детей. |
You think people would respect you more? |
Думаете, люди будут вас уважать? |