Английский - русский
Перевод слова Respect
Вариант перевода Уважать

Примеры в контексте "Respect - Уважать"

Примеры: Respect - Уважать
States shall therefore respect international law providing protection for the environment in times of armed conflict and cooperate in its further development, as necessary. Поэтому государства должны уважать международное право, обеспечивающее защиту окружающей среды во время вооруженных конфликтов, должны сотрудничать, при необходимости, в деле его дальнейшего развития .
Hence, when supporting interreligious communication, the State remains under the obligation to always respect the freedom of religion or belief. Следовательно, оказывая поддержку межрелигиозной коммуникации, государство обязано, как и прежде, неизменно уважать свободу религии или убеждений.
In this context, donors should respect the choice of mode of cooperation made by recipients. В этом контексте донорам следует уважать выбор формата сотрудничества получателями помощи.
The transfer of technology in development partnerships should respect the right of everyone to benefit from scientific progress and its applications. При передаче технологии в рамках партнерства в области развития необходимо уважать право каждого на получение пользы от научного прогресса и применение научных достижений.
All Member States should respect international law and the immunity of State officials in particular when applying universal jurisdiction. Всем государствам-членам следует уважать международное право и иммунитет государственных должностных лиц, особенно при применении универсальной юрисдикции.
The Libyan people can determine their own future and we must respect their choices. Ливийский народ способен определять свое собственное будущее, и мы должны уважать его выбор.
We should listen to them, respect them and incorporate them in our initiatives. Нам следует их выслушивать, уважать и интегрировать в наши инициативы.
Action taken under the authority of the United Nations must respect the unity, territorial integrity, sovereignty and independence of individual States. Действия, предпринимаемые под эгидой Организации Объединенных Наций, должны уважать единство, территориальную целостность, суверенитет и независимость отдельных государств.
We all should respect their collective work and wisdom in this regard. В этой связи мы все должны уважать их коллективную работу и мудрость.
All of us must respect the choice made by those States and refrain from interfering in their internal affairs. Мы все должны уважать выбор этих государств и не вмешиваться в их внутренние дела.
We speak of freedom; let us respect other States' freedom to adopt their own political system. Мы говорим о свободе; так давайте уважать свободу других государств выбирать собственную политическую систему.
Citizens are the driving force for democratic change, and international actors should respect their leadership in building their democracies. Граждане являются движущей силой демократических преобразований, и международные субъекты должны уважать их руководящую роль в развитии своих демократических систем.
Member States should respect one another's ideologies, systems, cultures and traditions and actively promote international cooperation for common development and prosperity. Государствам-членам надлежит уважать идеологии, системы, культуры и традиции друг друга и активно развивать международное сотрудничество в целях всеобщего развития и процветания.
Members of the Council urged both countries to exercise maximum restraint, respect the Blue Line and observe a cessation of the hostilities. Члены Совета призвали обе стороны проявлять максимальную сдержанность, уважать режим «голубой линии» и соблюдать соглашение о прекращении военных действий.
The ILO is of the view that member States must respect and seek to strengthen its principles. МОТ полагает, что государства-члены должны уважать ее принципы и стремиться к их укреплению.
But if that is the option that the international community takes as a course of action, we will respect that decision. Но если международное сообщество изберет этот вариант в качестве курса действий, то мы будем уважать такое решение.
Mining activities should provide benefits to and respect the cultures of local communities and indigenous peoples. Разработка полезных ископаемых должна приносить выгоду местному населению и коренным народам и уважать их культуру.
The International Monetary Fund should respect the rights of indigenous peoples recognized in international law. Международному валютному фонду следует уважать права коренных народов, признанные международным правом.
Any asylum seeker or refugee shall respect the Constitution, laws and other legal acts in the Republic of Albania. Любой проситель убежища или беженец должен уважать Конституцию, законы и другие подзаконные акты в Республике Албания.
States should respect and adhere to these principles, and work together to forge closer cooperation for common security and prosperity. Государства должны соблюдать и уважать эти принципы и прилагать совместные усилия в целях установления отношений более тесного сотрудничества в интересах всеобщей безопасности и процветания.
The Committee members must, however, respect Uzbekistan's world view and refrain from putting pressure on it to emulate European countries. Однако члены Комитета должны уважать мировоззрение Узбекистана и воздерживаться от давления на него, следуя примеру европейских стран.
As a result of such efforts, prisoners learned respect and tolerance for multicultural diversity. В результате таких усилий заключенные научились уважать и относиться с терпимостью к многокультурному разнообразию.
The State was required not only to authorize the use of indigenous languages, but also to recognize, respect and promote them. Государству следует не только разрешить использовать языки коренных народов, но и признать, уважать и поощрять их.
It recommended that Niger respect the crucial role played by civil society in furthering the implementation of the Convention on the Rights of the Child. Он рекомендовал Нигеру уважать важнейшую роль гражданского общества в содействии осуществлению положений Конвенции о правах ребенка.
In so doing, it must also fully respect the privileges and immunities of UNRWA as a United Nations body. При этом Израиль также должен в полной мере уважать привилегии и иммунитеты БАПОР как органа Организации Объединенных Наций.