States shall therefore respect international law providing protection for the environment in times of armed conflict and cooperate in its further development, as necessary. |
Поэтому государства должны уважать международное право, обеспечивающее защиту окружающей среды во время вооруженных конфликтов, должны сотрудничать, при необходимости, в деле его дальнейшего развития . |
Hence, when supporting interreligious communication, the State remains under the obligation to always respect the freedom of religion or belief. |
Следовательно, оказывая поддержку межрелигиозной коммуникации, государство обязано, как и прежде, неизменно уважать свободу религии или убеждений. |
In this context, donors should respect the choice of mode of cooperation made by recipients. |
В этом контексте донорам следует уважать выбор формата сотрудничества получателями помощи. |
The transfer of technology in development partnerships should respect the right of everyone to benefit from scientific progress and its applications. |
При передаче технологии в рамках партнерства в области развития необходимо уважать право каждого на получение пользы от научного прогресса и применение научных достижений. |
All Member States should respect international law and the immunity of State officials in particular when applying universal jurisdiction. |
Всем государствам-членам следует уважать международное право и иммунитет государственных должностных лиц, особенно при применении универсальной юрисдикции. |
The Libyan people can determine their own future and we must respect their choices. |
Ливийский народ способен определять свое собственное будущее, и мы должны уважать его выбор. |
We should listen to them, respect them and incorporate them in our initiatives. |
Нам следует их выслушивать, уважать и интегрировать в наши инициативы. |
Action taken under the authority of the United Nations must respect the unity, territorial integrity, sovereignty and independence of individual States. |
Действия, предпринимаемые под эгидой Организации Объединенных Наций, должны уважать единство, территориальную целостность, суверенитет и независимость отдельных государств. |
We all should respect their collective work and wisdom in this regard. |
В этой связи мы все должны уважать их коллективную работу и мудрость. |
All of us must respect the choice made by those States and refrain from interfering in their internal affairs. |
Мы все должны уважать выбор этих государств и не вмешиваться в их внутренние дела. |
We speak of freedom; let us respect other States' freedom to adopt their own political system. |
Мы говорим о свободе; так давайте уважать свободу других государств выбирать собственную политическую систему. |
Citizens are the driving force for democratic change, and international actors should respect their leadership in building their democracies. |
Граждане являются движущей силой демократических преобразований, и международные субъекты должны уважать их руководящую роль в развитии своих демократических систем. |
Member States should respect one another's ideologies, systems, cultures and traditions and actively promote international cooperation for common development and prosperity. |
Государствам-членам надлежит уважать идеологии, системы, культуры и традиции друг друга и активно развивать международное сотрудничество в целях всеобщего развития и процветания. |
Members of the Council urged both countries to exercise maximum restraint, respect the Blue Line and observe a cessation of the hostilities. |
Члены Совета призвали обе стороны проявлять максимальную сдержанность, уважать режим «голубой линии» и соблюдать соглашение о прекращении военных действий. |
The ILO is of the view that member States must respect and seek to strengthen its principles. |
МОТ полагает, что государства-члены должны уважать ее принципы и стремиться к их укреплению. |
But if that is the option that the international community takes as a course of action, we will respect that decision. |
Но если международное сообщество изберет этот вариант в качестве курса действий, то мы будем уважать такое решение. |
Mining activities should provide benefits to and respect the cultures of local communities and indigenous peoples. |
Разработка полезных ископаемых должна приносить выгоду местному населению и коренным народам и уважать их культуру. |
The International Monetary Fund should respect the rights of indigenous peoples recognized in international law. |
Международному валютному фонду следует уважать права коренных народов, признанные международным правом. |
Any asylum seeker or refugee shall respect the Constitution, laws and other legal acts in the Republic of Albania. |
Любой проситель убежища или беженец должен уважать Конституцию, законы и другие подзаконные акты в Республике Албания. |
States should respect and adhere to these principles, and work together to forge closer cooperation for common security and prosperity. |
Государства должны соблюдать и уважать эти принципы и прилагать совместные усилия в целях установления отношений более тесного сотрудничества в интересах всеобщей безопасности и процветания. |
The Committee members must, however, respect Uzbekistan's world view and refrain from putting pressure on it to emulate European countries. |
Однако члены Комитета должны уважать мировоззрение Узбекистана и воздерживаться от давления на него, следуя примеру европейских стран. |
As a result of such efforts, prisoners learned respect and tolerance for multicultural diversity. |
В результате таких усилий заключенные научились уважать и относиться с терпимостью к многокультурному разнообразию. |
The State was required not only to authorize the use of indigenous languages, but also to recognize, respect and promote them. |
Государству следует не только разрешить использовать языки коренных народов, но и признать, уважать и поощрять их. |
It recommended that Niger respect the crucial role played by civil society in furthering the implementation of the Convention on the Rights of the Child. |
Он рекомендовал Нигеру уважать важнейшую роль гражданского общества в содействии осуществлению положений Конвенции о правах ребенка. |
In so doing, it must also fully respect the privileges and immunities of UNRWA as a United Nations body. |
При этом Израиль также должен в полной мере уважать привилегии и иммунитеты БАПОР как органа Организации Объединенных Наций. |