Английский - русский
Перевод слова Respect
Вариант перевода Уважать

Примеры в контексте "Respect - Уважать"

Примеры: Respect - Уважать
The Relais is non-smoking and the Management asks that all guests respect this rule. Отель рассчитан на некурящих, поэтому администрация отеля просит всех гостей уважать это правило.
The Summit also called for the recognition and respect of the rights of indigenous peoples. Участники Встречи на высшем уровне призвали также признать и уважать права коренных народов.
A State should respect religion; attempting to define it caused more problems than it solved. Государство должно уважать религию; попытки давать ей определение не столько решают проблему, сколько усугубляют ее.
International trade law should respect the commitments that States have already made under the international human rights law. Право международной торговли должно уважать взятые на себя государствами международные обязательства в области прав человека.
Like other Treaties, the State has a binding obligation to observe and respect the Convention. Государство обязано соблюдать и уважать Конвенцию так же, как и все другие договоры.
ODA must respect sovereignty and support people-owned policies and programmes, rather than undermine them by conditionality. В рамках ОПР необходимо уважать суверенитет и поддерживать самостоятельно разрабатываемые людьми политику и программы, а не подвергать их риску, выдвигая условия.
You have a once-in-a-generation mind. They'll respect that. У вас ум один на поколение, сэр, со временем они начнут это уважать.
You would not believe them. It is hard to love or respect a people and hate their state. Уверен, что вы бы не поверили таким заверениям, потому что сложно любить и уважать людей и в то же время ненавидеть их страну.
It should fully respect such measures for an integrated and comprehensive follow-up as the General Assembly might decide on. Он должен полностью уважать такие меры для интегрированных и всеобъемлющих последующих шагов по осуществлению решений, которые могут быть приняты Генеральной Ассамблеей.
Thieves respect property. They merely wish the property to become their property that they may more perfectly respect it. Воры уважают собственность. Просто они хотят присвоить себе эту собственность, чтобы иметь возможность уважать её ещё больше.
They are essential for international civil servants, who must respect all persons equally, without any distinction whatsoever. Они являются основными ценностями и для международных гражданских служащих, которые должны в равной степени уважать всех без различий по каким бы то ни было признакам.
The press must respect the honour and dignity of persons as well as institutions. Свобода прессы не должна осуществляться в ущерб другим правам. Кроме того, пресса должна сама уважать честь и достоинство как лиц, так и институтов.
That obligation of respect fell midway between being bound by the Views as a matter of law and simply regarding them as advisory. Соображения не являются обязательными в юридическом смысле, но при этом государства-участники не могут рассматривать их просто в качестве консультативных заключений; таким образом, обязательство уважать их является чем-то средним между этими двумя ситуациями.
Your mother might as well see how much respect you've got for me. Что ты разучился уважать отца, родителей.
[Renton] 'Swanney taught us 'to adore and respect the National Health Service. 'It was the source of much of our gear. Свэнни научил нас почитать и уважать Минздрав... так как это был главный источник всего нашего товара.
The "phenomenon", having honestly deserved this rating, shifted to Chaco, where it also made everybody respect it. И с этим честно заработанным рейтингом "феномен" перебрался в Чако, где тоже заставил себя уважать...
I'm just asking you to please respect that and leave me the hell alone. И я прошу уважать его и оставить меня в покое.
No one respects a corrupt Government or a judicial system that is soft on crime; nor can anyone respect a verbose or weak Parliament. Никто не уважает коррумпированное правительство или судебную систему, которая мягко относится к преступникам; нельзя также уважать многословный или слабый парламент.
Nature is represented as inspired or divine and is the subject of respect and reverence. Природа воспринимается как одухотворенная или святая субстанция, которую должно уважать и лелеять.
The authors of the report should respect the independence and sovereignty of Lebanon and should not interfere in its internal affairs on any pretext whatsoever. Составителям доклада следует уважать независимость и суверенитет Ливана и не следует вмешиваться в его внутренние дела под какими бы то ни было предлогами.
While he realized that the issue was a sensitive one, he hoped that the State party would respect the rights of the Macedonian minority. Осознавая деликатность этого вопроса, оратор, тем не менее, выражает надежду, что государство-участник будет уважать права македонского меньшинства.
These two persons have reciprocal duties of respect, fidelity, common residence, cooperation and mutual assistance. Эти два лица взаимно обязуются уважать, хранить супружескую верность, иметь в общей собственности жилье, сотрудничать и помогать друг другу.
The three-fold set of obligations applies: states must respect existing access to food of their population and abstain from taking measures that prevent such access. Речь идет о наборе из трех обязательств: государства должны уважать существующий доступ к продуктам питания своего населения и воздерживаться от принятия мер, которые препятствуют такому доступу.
Plamondon said that most Bloc MPs wanted Duceppe to stay in federal politics but would respect his decision one way or the other. Луи Пламондон сказал, что большинство депутатов Блока хотели, чтобы Дюсеп остался в федеральной политике, но он будет уважать его решение.
As king, you need to understand that balance and respect all the creatures, from the crawling ant to the leaping antelope. Тебе, как королю, нужно научиться понимать этот сложный баланс и уважать всякое земное создание, будь то ползающий муравей или быстроногая антилопа.