The Relais is non-smoking and the Management asks that all guests respect this rule. |
Отель рассчитан на некурящих, поэтому администрация отеля просит всех гостей уважать это правило. |
The Summit also called for the recognition and respect of the rights of indigenous peoples. |
Участники Встречи на высшем уровне призвали также признать и уважать права коренных народов. |
A State should respect religion; attempting to define it caused more problems than it solved. |
Государство должно уважать религию; попытки давать ей определение не столько решают проблему, сколько усугубляют ее. |
International trade law should respect the commitments that States have already made under the international human rights law. |
Право международной торговли должно уважать взятые на себя государствами международные обязательства в области прав человека. |
Like other Treaties, the State has a binding obligation to observe and respect the Convention. |
Государство обязано соблюдать и уважать Конвенцию так же, как и все другие договоры. |
ODA must respect sovereignty and support people-owned policies and programmes, rather than undermine them by conditionality. |
В рамках ОПР необходимо уважать суверенитет и поддерживать самостоятельно разрабатываемые людьми политику и программы, а не подвергать их риску, выдвигая условия. |
You have a once-in-a-generation mind. They'll respect that. |
У вас ум один на поколение, сэр, со временем они начнут это уважать. |
You would not believe them. It is hard to love or respect a people and hate their state. |
Уверен, что вы бы не поверили таким заверениям, потому что сложно любить и уважать людей и в то же время ненавидеть их страну. |
It should fully respect such measures for an integrated and comprehensive follow-up as the General Assembly might decide on. |
Он должен полностью уважать такие меры для интегрированных и всеобъемлющих последующих шагов по осуществлению решений, которые могут быть приняты Генеральной Ассамблеей. |
Thieves respect property. They merely wish the property to become their property that they may more perfectly respect it. |
Воры уважают собственность. Просто они хотят присвоить себе эту собственность, чтобы иметь возможность уважать её ещё больше. |
They are essential for international civil servants, who must respect all persons equally, without any distinction whatsoever. |
Они являются основными ценностями и для международных гражданских служащих, которые должны в равной степени уважать всех без различий по каким бы то ни было признакам. |
The press must respect the honour and dignity of persons as well as institutions. |
Свобода прессы не должна осуществляться в ущерб другим правам. Кроме того, пресса должна сама уважать честь и достоинство как лиц, так и институтов. |
That obligation of respect fell midway between being bound by the Views as a matter of law and simply regarding them as advisory. |
Соображения не являются обязательными в юридическом смысле, но при этом государства-участники не могут рассматривать их просто в качестве консультативных заключений; таким образом, обязательство уважать их является чем-то средним между этими двумя ситуациями. |
Your mother might as well see how much respect you've got for me. |
Что ты разучился уважать отца, родителей. |
[Renton] 'Swanney taught us 'to adore and respect the National Health Service. 'It was the source of much of our gear. |
Свэнни научил нас почитать и уважать Минздрав... так как это был главный источник всего нашего товара. |
The "phenomenon", having honestly deserved this rating, shifted to Chaco, where it also made everybody respect it. |
И с этим честно заработанным рейтингом "феномен" перебрался в Чако, где тоже заставил себя уважать... |
I'm just asking you to please respect that and leave me the hell alone. |
И я прошу уважать его и оставить меня в покое. |
No one respects a corrupt Government or a judicial system that is soft on crime; nor can anyone respect a verbose or weak Parliament. |
Никто не уважает коррумпированное правительство или судебную систему, которая мягко относится к преступникам; нельзя также уважать многословный или слабый парламент. |
Nature is represented as inspired or divine and is the subject of respect and reverence. |
Природа воспринимается как одухотворенная или святая субстанция, которую должно уважать и лелеять. |
The authors of the report should respect the independence and sovereignty of Lebanon and should not interfere in its internal affairs on any pretext whatsoever. |
Составителям доклада следует уважать независимость и суверенитет Ливана и не следует вмешиваться в его внутренние дела под какими бы то ни было предлогами. |
While he realized that the issue was a sensitive one, he hoped that the State party would respect the rights of the Macedonian minority. |
Осознавая деликатность этого вопроса, оратор, тем не менее, выражает надежду, что государство-участник будет уважать права македонского меньшинства. |
These two persons have reciprocal duties of respect, fidelity, common residence, cooperation and mutual assistance. |
Эти два лица взаимно обязуются уважать, хранить супружескую верность, иметь в общей собственности жилье, сотрудничать и помогать друг другу. |
The three-fold set of obligations applies: states must respect existing access to food of their population and abstain from taking measures that prevent such access. |
Речь идет о наборе из трех обязательств: государства должны уважать существующий доступ к продуктам питания своего населения и воздерживаться от принятия мер, которые препятствуют такому доступу. |
Plamondon said that most Bloc MPs wanted Duceppe to stay in federal politics but would respect his decision one way or the other. |
Луи Пламондон сказал, что большинство депутатов Блока хотели, чтобы Дюсеп остался в федеральной политике, но он будет уважать его решение. |
As king, you need to understand that balance and respect all the creatures, from the crawling ant to the leaping antelope. |
Тебе, как королю, нужно научиться понимать этот сложный баланс и уважать всякое земное создание, будь то ползающий муравей или быстроногая антилопа. |