| The State party should respect the right to express opinions and should protect peaceful demonstration. | Государству-участнику следует уважать право на выражение мнений и охранять мирные демонстрации. |
| The State party should respect and protect the activities of human rights organizations and defenders. | Государству-участнику следует уважать и защищать деятельность правозащитных организаций и правозащитников. |
| It will consistently respect the freedom of the regions and entities to define their own destiny. | При этом необходимо будет во всех случаях уважать свободу регионов и субъектов в определении собственной судьбы. |
| We owe respect not only to one another, but also to our planet. | Мы должны уважать не только друг друга, но и нашу планету. |
| The center should respect national sovereignty and the independence of national security assets of its member states. | Центр должен уважать национальный суверенитет и независимость национальных систем безопасности его государств-членов. |
| Human beings must respect each other, in all their diversity of faith, culture and language. | Люди должны уважать друг друга во всем многообразии своих вероисповеданий, своей культуры и своих языков. |
| The international community must also respect the various approaches to human rights which might be adopted by different societies. | Международное сообщество должно также уважать различные подходы к правам человека, которые могут быть приняты различными обществами. |
| In enforcing such treaties, the United Nations must be a neutral arbitrator and must respect the contracting intent and desire of the parties. | Обеспечивая соблюдение таких договоров, Организация Объединенных Наций должна быть нейтральным арбитром и уважать намерения и желания договаривающихся сторон. |
| Nations must come increasingly to comprehend and respect differing realities and objectives among themselves. | Государства должны в большей мере понимать и уважать различные реальности и цели друг друга. |
| We must respect their right to express themselves and to participate in matters affecting them. | Мы должны уважать их право на самовыражение и на участие в решении затрагивающих их вопросов. |
| We must recall and respect the gradual codification of human rights and of the need to provide the highest possible standards of living. | Мы должны помнить и уважать последовательную кодификацию прав человека и необходимость обеспечения по возможности максимально высокого уровня жизни. |
| We must fully respect the sovereign right of States over their natural resources and the competence of existing international organizations. | Мы должны в полной мере уважать суверенное право государств на свои природные ресурсы и компетенцию существующих международных организаций. |
| Coordinated cooperation programmes will be needed, and multilateral institutions must respect the rights of workers. | Потребуются скоординированные программы сотрудничества, а многосторонним учреждениям необходимо будет уважать права трудящихся. |
| Security agencies and their personnel must respect the dignity of the individual and treat people humanely. | Органы и сотрудники Службы безопасности Украины должны уважать достоинство человека и проявлять к нему гуманное отношение. |
| It also called for the respect of the relevant international treaties and conventions and human rights. | Она также призвала соблюдать соответствующие международные соглашения и конвенции и уважать права человека. |
| Human beings must respect one another, in all their diversity of belief, culture and language. | «При всем многообразии вероисповеданий, культур и языков люди должны уважать друг друга. |
| The Statute should respect the sovereignty of States and their constitutional rules, so as to avoid difficulties in ratification. | Статут должен уважать суверенитет государств и нормы национального конституционного права с тем, чтобы избежать трудностей при ратификации. |
| First, the Constitutional Treaty guarantees that the Union's institutions will respect the fundamental rights of everyone within the EU. | Во-первых, Конституционный договор гарантирует, что учреждения Союза будут уважать фундаментальные права каждого жителя ЕС. |
| States should respect the fundamental principles of the law of asylum and non-refoulement. | Государства должны уважать основополагающие принципы права на убежище и невыдворение. |
| Governments committed themselves to provide social protection and assistance to refugees and displaced persons and respect their human rights in accordance with international agreements. | Правительства обязались обеспечивать социальную защиту и помощь беженцам и перемещенным лицам и уважать их общечеловеческие права в соответствии с международными соглашениями. |
| Foreign economic interests operating in those Territories should respect the interests of the local population and protect the natural and human resources. | Действующие в этих территориях иностранные экономические круги должны уважать интересы местного населения и беречь природные и людские ресурсы. |
| Moreover, peacekeeping operations must respect the sovereignty and territorial integrity of States and must display neutrality and impartiality. | Кроме того, при осуществлении операций по поддержанию мира следует уважать суверенитет и территориальную целостность государств, проявлять нейтралитет и беспристрастность. |
| The platforms should respect each member organization's independence and operate based on the principles of solidarity and democracy. | Эти объединения должны уважать независимость каждой организации-члена и в своей деятельности руководствоваться принципами солидарности и демократии. |
| For the Government and the people of Qatar it is a sacred divine right, which we must all respect and protect. | Для правительства и народа Катара это священное право, которое все мы должны уважать и защищать. |
| We must therefore respect its freedom. | Поэтому мы должны уважать его свободу. |