| The International Tribunal and the international community that established it must respect the defendants' fundamental right to a speedy trial. | Международный трибунал и создавшее его международное сообщество должны уважать основное право обвиняемых на оперативное рассмотрение их дел. |
| We must all respect the professionalism and independence of the Agency. | Все мы должны уважать профессионализм и независимость Агентства. |
| We must all respect ethnic individuality; in the final analysis we are all the same. | Мы все должны уважать этническую индивидуальность; ведь в конечном итоге мы все одинаковы. |
| This diversity reflected different cultures and different values which the United Nations should respect. | Это разнообразие отражает различные культуры и различные ценности, которые Организация Объединенных Наций должна уважать. |
| We will respect the decision and maintain our reservation. | Мы будем уважать это решение с учетом нашей оговорки . |
| All sides should refrain from violence and respect the rule of law and the Contact Group Guiding Principles, which have been endorsed by the Council. | Все стороны должны воздерживаться от насилия и уважать верховенство права и руководящие принципы Контактной группы, одобренные Советом. |
| Let us therefore respect the independence of the national judicial system, let it take its course, and refrain from impromptu and hasty judgements. | Поэтому давайте уважать независимость национальной судебной системы, дадим ей возможность развиться и воздержимся от случайных и поспешных суждений. |
| That approach should also respect the cultural specificities of the province and align Kosovo towards progressive integration into a Europe of shared values. | Этот подход должен также уважать культурное своеобразие края и обеспечивать поступательное продвижение Косово к интеграции в Европу, с ее общими ценностями. |
| That solution would respect the will of the people of Kosovo. | Это решение будет уважать волю народа Косово. |
| Rather, we must respect national ownership and development priorities, as well as regional and internal circumstances. | Напротив, следует уважать принцип национальной ответственности и национальных приоритетов в области развития, а также учитывать особенности региона и страны. |
| All interested parties and neighbouring countries agree to accept and respect the results of the referendum. | Все заинтересованные стороны и соседние страны соглашаются признать и уважать результаты референдума. |
| Yes, we must respect the rule of law. | Да, мы должны уважать верховенство права. |
| Such a merger should fully respect all opinions and positions expressed by the States Parties. | Такое слияние должно полностью уважать все мнения и позиции, выраженные государствами-участниками. |
| I will therefore respect the position of each and every delegation. | И поэтому я буду уважать позицию каждой и всякой делегации. |
| They continued to fully respect the primacy of the Tribunal in the five cases for which the local proceedings have been terminated. | Они продолжали полностью уважать примат Трибунала в пяти делах, в связи с которыми местное судопроизводство было прекращено. |
| Norway emphasizes that the newly elected provisional Government of Kosovo must respect the border demarcation agreement of 23 February 2001. | Норвегия подчеркивает, что вновь избранное временное правительство Косово должно уважать соглашение о демаркации границы от 23 февраля 2001 года. |
| All institutions of society should respect and support the efforts of parents to nurture and care for children in a family environment. | Все институты общества должны уважать и поддерживать усилия родителей по воспитанию детей и уходу за ними в кругу семьи. |
| It called for respect of the human rights of the Kashmiri people and the ending of their continuous violations. | Они призвали уважать права человека кашмирского народа и положить конец их постоянным нарушениям. |
| In order to negotiate, there must be two; they must acknowledge, accept and respect each other. | Для ведения переговоров необходимы две стороны; они должны признавать, принимать и уважать друг друга. |
| The international community must also respect East Timor's free choice of its future and the model it will follow in its international relations. | Международное сообщество должно также уважать свободный выбор народа Восточного Тимора самим определять свое будущее и курс в развитии международных отношений. |
| Member States should respect those instruments in the conduct of their international relations. | Государства-члены должны уважать эти документы при осуществлении своей международной политики. |
| Therefore, my country expects that all NPT States parties will respect the Agency's statutory mandate to verify compliance with the Treaty. | Поэтому моя страна надеется, что все государства - участники ДНЯО будут уважать уставной мандат Агентства по контролю за соблюдением Договора. |
| To make this new partnership truly effective and positive, our partners must first respect the will, history and culture of Africans. | Чтобы сделать это новое партнерство, действительно эффективным и позитивным, наши партнеры должны, во-первых, уважать волю, историю и культуру африканцев. |
| In doing so, we must fully take into account and respect the sociocultural environment and the values of the society in question. | При этом мы должны полностью учитывать и уважать социально-культурные реалии и ценности соответствующего общества. |
| State and other bodies, enterprises, institutions and organizations, officials and citizens must respect and observe the immunity of judges. | Государственные и иные органы, предприятия, учреждения и организации, должностные лица, граждане обязаны уважать и соблюдать независимость судей. |