| Many indigenous representatives highlighted the importance of transparency. | Многие представители коренных народов отметили важность транспарентности. |
| Many indigenous representatives underlined the importance of full and equal participation in the working group. | Многие представители коренных народов подчеркнули важность полноценного и равного участия в деятельности Рабочей группы. |
| That was the only way that indigenous representatives could respond to the concerns that Governments might have. | Только это дает возможность представителям коренных народов давать ответ на вопросы, вызывающие обеспокоенность у правительств. |
| Another misperception was that private sessions were being held at which indigenous representatives could not participate. | Еще одно заблуждение заключается в том, что проводятся закрытые заседания, на которые не допускаются представители коренных народов. |
| Some indigenous representatives said they were willing to consider changes that serve to strengthen or clarify the draft text. | Ряд представителей коренных народов заявили, что они готовы рассмотреть изменения, направленные на усиление или уточнение текста проекта. |
| Many indigenous representatives said that all peoples must be treated on an equal footing. | Многие представители коренных народов отметили, что отношение ко всем народам должно строиться на равноправной основе. |
| Other indigenous representatives stated that any concerns about possible secession were already addressed in article 45 of the draft declaration. | Другие представители коренных народов указали, что любые опасения в отношении отделения уже охвачены в статье 45 проекта декларации. |
| Indigenous representatives also stated that the proposed changes did not strengthen or clarify the text and were therefore not necessary or acceptable. | Представители коренных народов также отметили, что предлагаемые изменения не усиливают текст и не вносят в него большей ясности и поэтому являются нецелесообразными и неприемлемыми. |
| Indigenous representatives urged the working group to maintain the word "adverse" in accordance with the original wording. | Представители коренных народов настоятельно призвали Рабочую группу сохранить слово "неблагоприятной" в соответствии с первоначальной формулировкой. |
| Indigenous representatives expressed their concerns about the proposal to postpone the adoption of this article. | Представители коренных народов выразили озабоченность в отношении предложения об отсрочке принятия этой статьи. |
| Many indigenous representatives explained that the proposed reference to "conformity with domestic laws" represented an unacceptable weakening of the original text. | Многие представители коренных народов пояснили, что предлагаемая ссылка на "соответствие внутренним законам" является неприемлемым ослаблением первоначального текста. |
| Some indigenous representatives recalled the link between self-determination and the right to practise and revitalize their cultural traditions and customs. | Ряд представителей коренных народов напомнили о взаимосвязи между самоопределением и правом на соблюдение и возрождение их культурных традиций и обычаев. |
| Indigenous representatives expressed their concern because of the short time available to prepare for the discussion of this proposal. | Представители коренных народов выразили свою озабоченность по поводу малого количества времени для подготовки к обсуждению этого предложения. |
| He also welcomed the initiatives by Governments and indigenous representatives to consult amongst themselves. | Он также приветствовал инициативы правительств и представителей коренных народов в отношении проведения консультаций между ними. |
| The absence of representatives in Government precluded indigenous participation in the decision-making process and in development planning. | Отсутствие представителей в правительстве создает препятствия для участия коренных народов в процессе принятия решений и в планировании развития. |
| Indigenous representatives have often alleged that they are evicted from their territories in the name of national development. | Представители коренных народов зачастую заявляют о том, что во имя национального развития они вытесняются со своих территорий. |
| Indigenous experts, special rapporteurs and representatives of regional organizations serve as the primary resource persons for the indigenous peoples training programmes. | Эксперты из числа представителей коренных народов, специальные докладчики и представители региональных организаций выступают основными консультантами по программам подготовки коренных народов. |
| He therefore encouraged discussions in plenary and also suggested inviting indigenous representatives to informal and intersessional meetings. | Поэтому он высказался за проведение дискуссий на пленарных заседаниях и также предложил приглашать представителей коренных народов на неофициальные и межсессионные заседания. |
| Some representatives also stated that article 28 should be adopted as currently drafted as a minimum standard of protection for indigenous peoples. | Некоторые представители заявили также, что статью 28 следует принять в ее нынешней редакции как минимальный стандарт защиты окружающей среды для коренных народов. |
| Several indigenous representatives argued in favour of keeping the original text of the article as drafted. | Несколько представителей коренных народов высказались за сохранение первоначального текста статьи. |
| Several interventions by indigenous representatives made references to the importance of the work of the Special Rapporteur of the Commission. | В выступлениях ряда представителей коренных народов говорилось о важности работы Специального докладчика Комиссии. |
| Such work had benefited from the active participation of indigenous representatives. | Проведению этой работы в значительной степени способствовало активное участие представителей коренных народов. |
| She called for the inclusion of indigenous representatives in official delegations to international conferences. | Оратор призывает включать представителей коренных народов в состав официальных делегаций на международные конференции. |
| To that end, his Government and Australian indigenous representatives participated fully in the international forums on indigenous issues. | В этих целях его правительство и представители коренных народов Австралии в полной мере участвуют в международных форумах по вопросам коренного населения. |
| Many indigenous representatives stressed the fundamental importance of self-determination in the draft declaration. | Многие представители коренных народов отмечали принципиальную важность включения вопроса о самоопределении в проект декларации. |