| Conversely, the IBC is considering creating an International Oversight Committee on Population Genetics, which will include participation of indigenous representatives. | МКБ, наоборот рассматривает вопрос о создании международного комитета по контролю за популяционной генетикой, в состав которого войдут представители коренных народов. |
| All the indigenous representatives voiced their strong support for article 7 of the Sub-Commission text. | Все представители коренных народов решительно высказались в поддержку статьи 7 текста Подкомиссии. |
| Some indigenous representatives from Australia denounced the racist policy of the One Nation Party, with particular reference to the field of education. | Некоторые представители коренных народов из Австралии выступили с осуждением расистской политики "Партии одной нации", особенно в сфере образования. |
| A number of indigenous organizations and representatives have called for the outright banning of human genome collection. | Ряд организаций и представителей коренных народов призвали к полному запрету на сбор образцов генома человека. |
| At the 4th meeting, Major Group presentations on economic aspects of forests were made by the representatives of the Indigenous Peoples Organizations and Forest Owners. | На 4-м заседании с докладами основных групп по экономическим аспектам лесов выступили представители организаций коренных народов и лесовладельцев. |
| All indigenous representatives expressed concern about the meeting held by States in October 2001 and the non-paper that was elaborated. | Все представители коренных народов выразили озабоченность в связи с совещанием, проведенным государствами в октябре 2001 года, и разработанным неофициальным документом. |
| Indigenous representatives also addressed the rights and responsibilities of individuals within the context of collective rights. | Представители коренных народов также касались прав и обязанностей отдельных лиц в контексте коллективных прав. |
| Several indigenous representatives spoke about the African Charter of Human and Peoples' Rights, which contains numerous references to collective rights. | Несколько представителей коренных народов вели речь об Африканской хартии прав человека и народов, которая содержит многочисленные ссылки на коллективные права. |
| All indigenous representatives strongly endorsed article 6 as adopted by the Sub-Commission, although some were prepared to discuss proposals that strengthened the text. | Все представители коренных народов решительно поддержали статью 6, как она была принята Подкомиссией, хотя некоторые из них выразили готовность обсуждать предложения, способствующие укреплению текста. |
| Some indigenous representatives welcomed the invitation and attended the consultations. | Некоторые представители коренных народов приветствовали это приглашение и посещали консультации. |
| Some indigenous representatives stressed the importance of peace as a necessary foundation for development. | Некоторые представители коренных народов подчеркивали важное значение мира как необходимой основы развития. |
| Many indigenous representatives suggested solutions, which included but were not limited to: | Многие представители коренных народов предложили решения, включая, в частности, но не ограничиваясь следующим: |
| Indigenous representatives stated it was important to give young people the chance to help shape the future as the bearers of cultural traditions. | Представители коренных народов указали на важность предоставить молодым людям как носителям культурных традиций возможность помогать определять будущее. |
| The training program was developed jointly with representatives from First Nations' governments and the Land Claims Secretariat. | Эта программа подготовки была разработана совместно с представителями правительств коренных народов и секретариатом по земельным претензиям. |
| UNEP hopes to include enough qualified representatives from indigenous groups at the next TUNZA International Youth Conference in 2005 to fill these slots. | ЮНЕП надеется включить достаточно квалифицированных представителей из групп коренных народов для участия в следующей Международной молодежной конференции «ТУНЗА» в 2005 году, с тем чтобы заполнить эти места. |
| The UNITAR activities for indigenous representatives are outlined below. | Деятельность ЮНИТАР в интересах представителей коренных народов освещается ниже. |
| The next international training programme for 30 indigenous representatives from around the world is planned for July 2004. | Следующая международная учебная программа для 30 представителей коренных народов из различных стран мира запланирована на июль 2004 года. |
| The first regional programme was held in Mexico in 2001 for indigenous peoples' representatives from North, Central and South America. | Первая региональная программа проводилась в Мексике в 2001 году для представителей коренных народов Северной, Центральной и Южной Америки. |
| The National Commissions were informed by the UNESCO secretariat of the importance of collaborating with indigenous representatives. | ЮНЕСКО информировала национальные комиссии о важности взаимодействия с представителями коренных народов. |
| Traditionally, indigenous societies have viewed women as representatives of the cycle of life, to be honoured and valued. | По традиции, общества коренных народов рассматривают женщин как представительниц жизненного цикла, заслуживающих почет и уважение. |
| The President and representatives of Shimin Gaikou Centre mainly attended meetings on indigenous peoples and their rights under the ECOSOC. | Председатель и представители Центра «Шимин Гайку» участвовали прежде всего в заседаниях по вопросам коренных народов и их прав, проводившихся под эгидой ЭКОСОС. |
| Some indigenous representatives underlined the importance of further developing standards or norms on the protection of traditional knowledge and cultural heritage and identity. | Некоторые представители коренных народов подчеркивали важность дальнейшей разработки стандартов или норм, касающихся защиты традиционных знаний, культурного наследия и самобытности. |
| Indigenous representatives had been active in making contributions on how to implement this national plan. | Представители коренных народов активно участвуют в проработке путей проведения этого плана в жизнь. |
| Numerous indigenous representatives have raised region-specific concerns about the adverse impacts of climate change on their communities. | Ряд представителей коренных народов выразили обеспокоенность по поводу неблагоприятных последствий изменения климата для их общин в конкретных регионах. |
| Pauktuutit representatives attended the fifth, sixth and seventh sessions of the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues. | Представители «Пауктуутит» принимали участие в работе пятой, шестой и седьмой сессий Постоянного форума Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов. |