Примеры в контексте "Representatives - Народов"

Примеры: Representatives - Народов
Seven hundred indigenous leaders, and representatives of Member States, indigenous communities, non-governmental organizations and media, as well as personalities from the academic and art worlds attended the cultural event and the reception following. В этом культурном мероприятии и последовавшем за ним приеме приняли участие около 700 лидеров коренных народов и представителей государств-членов, общин коренных народов, неправительственных организаций и средств массовой информации, а также видные деятели науки и культуры.
Ensure the full participation of indigenous peoples and their representatives in the decision-making process concerning issues which directly affect them at the local, regional, national and international levels; обеспечение полномасштабного участия коренных народов и их представителей в процессе принятия решений по вопросам, которые непосредственно их затрагивают на местном, региональном, национальном и международном уровнях;
In that respect, we will shortly hear direct from representatives of indigenous people as they express their concerns, make their proposals and list the priorities they would like to see implemented during the Decade. В этой связи мы вскоре непосредственно услышим выступления представителей коренных народов, в которых они изложат свои тревоги, выдвинут свои предложения и приоритеты, реализации которых они ожидают в течение Десятилетия.
We are committed to working with States Members of the United Nations, as well as with the representatives of indigenous people from Canada and around the world, to adopt the declaration during the Decade. Мы намерены работать с государствами - членами Организации Объединенных Наций, а также с представителями коренных народов Канады и всего мира, с тем чтобы принять декларацию в течение Десятилетия.
As an advance tribute to the International Decade of the World's Indigenous People, the Government of Bolivia convinced a meeting of representatives of Latin American Governments, grass-roots peasant organizations and international and cooperation agencies, in the city of Cochabamba in June. В качестве предварительного шага в связи с Международным десятилетием коренных народов мира правительство Боливии в городе Кочабамба в июне созвало встречу представителей латиноамериканских правительств, народных крестьянских организаций и международных учреждений и учреждений в области сотрудничества.
As the highest representatives of our States and peoples, we are morally and politically obliged to create an international order, with appropriate mechanisms, capable of efficiently defending the rights of each nation or group, and especially of small and young States. Как на высших представителях наших государств и народов на нас возложена моральная и политическая обязанность создать новый международный порядок, оснащенный соответствующими механизмами, способными эффективно защищать права каждой нации или национальности, и особенно малых и молодых государств.
The public response to the important Conference on Population and Development, which brought representatives of many countries to Cairo in an effort to solve some of the problems hindering the fair and balanced development of all peoples, has now faded away. Общественная реакция на важную Конференцию по народонаселению и развитию, на которую собрались представители многих стран в Каире с целью решения ряда проблем, препятствующих справедливому и сбалансированному развитию всех народов, сейчас уже затихла.
The Committee had paid particular attention to the specific needs of each of those Territories, using all available sources of information, the most authoritative being the views of the territorial Governments and peoples concerned. The Committee had systematically encouraged participation by their representatives in its work. Стремясь уделить особое внимание особым потребностям каждой из этих территорий, Комитет использовал все имеющиеся источники информации, в первую очередь мнения правительств территорий и заинтересованных народов, и систематически поощрял участие их представителей в своей работе.
A number of statements made by representatives of indigenous peoples to that Working Group had made it clear that land, identity and culture were a single objective for indigenous peoples. Как свидетельствуют многочисленные заявления, с которыми выступили представители коренных народов перед Рабочей группой, земля, самобытность и культура представляются для коренных народов единым целым.
It was to be hoped that Governments would adopt a constructive attitude when examining the draft declaration during the forthcoming session of the Commission of Human Rights and that representatives of the indigenous communities would be allowed to play an active role in the discussions. Остается надеяться, что правительства примут конструктивный подход после изучения проекта декларации на предстоящей сессии Комиссии по правам человека и что представители коренных народов смогут активно участвовать в рассмотрении его текста.
However, in view of the number of indigenous representatives in Congress and the importance of prompt ratification of the Convention, it is hoped to continue the review of the Convention and reach a final decision this year. Однако ожидается, что с учетом присутствия представителей коренных народов в Конгрессе и заинтересованности в скорейшей ратификации этой Конвенции в нынешнем году представится возможность для дальнейшего ее рассмотрения и вынесения окончательного решения.
All the indigenous representatives who spoke stated that the right to self-determination was intrinsically connected to the recognition of indigenous peoples' rights to land, territories and natural resources. Все выступавшие представители коренных народов отметили, что право на самоопределение неразрывно связано с признанием прав коренных народов на землю, территории и природные ресурсы.
The view of many that the forum should have a membership consisting both of governmental and indigenous representatives can be seen as contradicting the idea of establishing the forum as a functional commission of the Economic and Social Council. Мнение многих делегаций о том, что в состав форума должны входить представители как правительств, так и коренных народов, как представляется, вступает в противоречие с идеей о создании форума в качестве функциональной комиссии Экономического и Социального Совета.
In conclusion, I would like to reiterate our expectation that in the process of ethnic division of Bosnia and Herzegovina, the representatives of the will of the three constituent peoples will, within their entities, respect the principles of pluralism, democracy and multi-ethnic societies. В заключение я хотел бы еще раз выразить нашу надежду на то, что в процессе этнического раздела Боснии и Герцеговины те, кто будет представлять волю трех составляющих народов, будут в рамках своих образований уважать принципы плюрализма, демократии и многоэтнических обществ.
During the meetings indigenous representatives are being invited by UNESCO to participate in the plenary sessions as well as in working groups in order to submit recommendations to the organization. В рамках проведения этих мероприятий ЮНЕСКО приглашает представителей коренных народов для участия в пленарных заседаниях, а также заседаниях рабочих групп с той целью, чтобы они представляли рекомендации организации.
It was said that the forum should consist of representatives of Governments, indigenous people and specialized agencies and a smaller focal group of indigenous, governmental and expert members. Говорилось, что этот форум должен состоять из представителей правительств, коренных народов и специализированных учреждений и небольшой координационной группы коренных народов, представителей правительства и экспертов.
The following questionnaire was distributed to indigenous representatives at the fourteenth session of the United Nations Working Group on Indigenous Populations, held at Geneva from 29 July to 2 August 1996: Приведенный ниже вопросник был распространен среди представителей коренных народов на четырнадцатой сессии Рабочей группы Организации Объединенных Наций по коренному населению, состоявшийся в Женеве 29 июля-2 августа 1996 года:
In October 1996, Estonia would be organizing a forum of indigenous people. Participants would include representatives of the Working Group on Indigenous Populations of the Commission on Human Rights and persons responsible for coordinating the activities of the Decade. В октябре 1996 года Эстония проведет форум по вопросам коренных народов, в котором примут участие представители Рабочей группы по коренному населению Комиссии по правам человека и должностные лица, занимающиеся вопросами координации мероприятий в рамках Десятилетия.
In accordance with resolution 50/156, more than 20 representatives of indigenous people had received financial assistance from the Voluntary Fund for Indigenous Populations to enable them to participate in the sessions. В соответствии с резолюцией 50/156 более 20 представителей коренных народов получили финансовую помощь из Фонда добровольных взносов для коренных народов, с тем чтобы иметь возможность участвовать в работе сессий.
His delegation noted with concern the limited number of donors to the United Nations Voluntary Fund for Indigenous Populations, which meant that fewer representatives of indigenous peoples would be able to participate in the work of the open-ended working group. Его делегация с озабоченностью отмечает ограниченное число доноров, внесших взносы в Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для коренных народов; это означает, что меньшее число представителей коренных народов сможет участвовать в заседаниях Рабочей группы открытого состава.
Their aim is to shape and build national awareness among citizens of the Republic of Belarus and to develop a sense of respect for the representatives of other countries and peoples of the world. В них ставится цель формировать и укреплять национальное сознание гражданина Республики Беларусь, развивать чувство уважения к представителям других стран и народов мира.
To the nations and peoples of the world whose representatives are gathered here today, I say simply this: the United Nations is your instrument for peace and justice. В адрес государств и народов мира, представители которых собрались сегодня здесь, я могу лишь сказать следующее: Организация Объединенных Наций - это наш инструмент мира и справедливости.
The representative of the International Center for Human Rights and Democratic Development strongly supported indigenous representatives' arguments regarding self-determination and believed that States should not feel threatened by recognition of that right without qualification. Представитель Международного центра по правам человека и демократическому развитию решительно поддержал аргументы представителей коренных народов в поддержку права на самоопределение и отметил, что государства не должны считать, что признание права на самоопределение без дополнительных условий создает для них угрозу.
Several indigenous representatives referred to articles 25 to 30 as currently drafted and appealed to States to adopt those articles, which were in accordance with international instruments to which they were already committed. Многие представители коренных народов обратили внимание участников статьи 2530 в нынешней их редакции и призвали государства принять эти статьи, поскольку они согласуются с международными договорами, к которым государства уже присоединились.
The formula for inviting the indigenous representatives could be the one that is used at present for inviting organizations and individuals to attend the working groups of the Commission on Human Rights. Представителей коренных народов можно было бы пригласить по формуле, в настоящее время используемой для привлечения организаций и отдельных лиц к участию в деятельности рабочих групп Комиссии по правам человека.