Примеры в контексте "Representatives - Народов"

Примеры: Representatives - Народов
In 2000, a United Nations seminar on the guidelines was held in Geneva at which more than 45 representatives of Governments, indigenous peoples, specialized agencies, academia and non-governmental organizations participated. В 2000 году в Женеве был организован семинар по рассмотрению руководящих положений, в котором приняли участие более 45 представителей правительств, коренных народов, специализированных учреждений, научных кругов и неправительственных организаций.
The five members who have been appointed by the Secretary-General for a three-year term ending on 31 December 2005 are themselves indigenous representatives: Victoria Tauli-Corpuz, Lars Anders Baer, Nadir Bekirov, Ahmed Mahiou and José Carlos Morales. Пять членов, назначенные Генеральным секретарем на трехгодичный период, заканчивающийся 31 декабря 2005 года, сами являются представителями коренных народов: Виктория Таули-Корпус, Ларс Андерс Байер, Надир Бекиров, Ахмед Маиу и Хосе Карлос Моралес.
Many indigenous and governmental representatives noted that the process of elaborating the draft declaration had been slow and that it was important to agree on a methodology to speed up the process. Многие представители коренных народов и правительств отметили, что процесс разработки проекта декларации осуществляется медленно и что для его ускорения важно согласовать методологию.
Some indigenous representatives also emphasized that any proposed changes should not alter core principles, such as self-determination, land rights, and the unqualified use of the term "peoples". Ряд представителей коренных народов также подчеркнули, что никакие предлагаемые изменения не должны посягать на такие основные принципы, как самоопределение, права на землю и использование термина "народы" в его общем значении.
Indigenous representatives urged the working group to adopt article 1 in its original draft, as the alternative language proposed was unnecessary and weakened the protection of indigenous peoples. Представители коренных народов настоятельно призвали Рабочую группу принять статью 1 в ее первоначальном виде, поскольку предложенные альтернативные формулировки не являются необходимыми и ослабляют защиту коренных народов.
Many indigenous representatives said that indigenous peoples were victims of double discrimination and that the original text was clear and reflected the reality of indigenous peoples in many countries. Многие представители коренных народов заявили, что коренные народы подвергаются двойной дискриминации и что первоначальный текст характеризуется ясностью и отражает реальное положение коренных народов во многих странах.
Other indigenous representatives stated that given the fact that many States had already ratified the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, they were already obliged to respect article 1 (4). Другие представители коренных народов подчеркнули, что, поскольку многие государства ратифицировали Международную конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации, они уже взяли на себя обязательство в отношении соблюдения пункта 4 статьи 1.
In addition, the Fund had recommended that sufficient funds (about US$ 38,000) be set aside for grants to allow indigenous representatives to attend, as observers, a possible meeting of the Permanent Forum before the next session of the Board. Кроме того, Фонд рекомендовал выделить достаточные средства в размере примерно 38000 долл. США на субсидии для обеспечения участия представителей коренных народов в качестве наблюдателей на совещании Постоянного форума, которое, вероятно, состоится до следующей сессии Совета.
It was opened by Gro Harlem Brundtland, WHO Director-General; 149 observers and participants, with balanced representation of indigenous peoples' health experts, attended the consultation from five continents along with representatives of United Nations agencies and Governments. Ее открыла Генеральный директор ВОЗ Гру Харлем Брундтланд; в консультации участвовали представлявшие пять континентов 149 наблюдателей и специалистов, среди которых были сбалансированы представленные специалисты по охране здоровья коренных народов, а также представители учреждений Организации Объединенных Наций и правительств.
Attention will be focused on the introduction into the curricula of primary, general secondary and higher vocational establishments of special courses on prevention of HIV infections and drug addiction by encouraging healthy and safe behaviour by men and women, boys and girls and representatives of indigenous peoples. Большое значение придается внедрению в образовательные программы учреждений начального, общего среднего и высшего профессионального образования специальных курсов по профилактике ВИЧ-инфекции и наркомании, направленных на здоровье и сохраняющее поведение мужчин и женщин, мальчиков и девочек, представителей коренных народов.
The amended Act had been the subject of 18 months of intensive public scrutiny, three separate parliamentary inquiries, at which indigenous representatives had given evidence, and more than 100 hours of consideration in Parliament. Закон с внесенными поправками стал объектом 18-месячной тщательной общественной проверки, трех парламентских расследований, в ходе которых представители коренных народов давали показания, и обсуждений в парламенте в течение более 100 часов.
Several representatives of indigenous peoples spoke of the need to create greater opportunities for children and youth to adopt a healthy lifestyle and to benefit from sporting and other recreational activities. По словам ряда представителей коренных народов, необходимо создать для их детей и молодежи более широкие возможности для ведения здорового образа жизни и занятия спортом и другими видами досуга.
Indigenous representatives from Brazil expressed concern that young people in their communities did not wish to learn their traditional songs and dances or speak their language. Представители коренных народов Бразилии выразили озабоченность в связи с тем, что молодое поколение их народов не желает знать песен и танцев своих предков и говорить на своем родном языке.
Several indigenous representatives mentioned that indigenous children and youth had migrated to urban areas or neighbouring States in search of employment. Некоторые представители коренных народов говорили о том, что их дети и молодежь коренных народов в поисках работы отправляются в города или соседние государства.
During the sessions of the working groups, the secretariat will again organize a meeting with indigenous representatives to explain how to apply for grants from the Fund. Во время сессий рабочих групп секретариат вновь организует встречу с представителями коренных народов, для того чтобы объяснить им, как подавать заявки на предоставление субсидий из Фонда.
At the regional level, UNICEF also supported the Latin American Congress on Intercultural and Bilingual Education that was held in Bolivia and facilitated the participation of indigenous representatives from several countries. На региональном уровне ЮНИСЕФ также поддерживал Латиноамериканский конгресс по вопросам межкультурного и двуязычного образования, который проходил в Боливии, и содействовал участию представителей коренных народов из ряда стран.
The Board also awarded three travel grants (US$ 11,126) to indigenous representatives attending the working group of the Commission on Human Rights on the draft declaration. Совет также предоставил три субсидии для поездок (11126 долл. США) представителям коренных народов, принимающим участие в проводимом Рабочей группой Комиссии по правам человека обсуждении проекта декларации.
However, the Government planned to establish a high-level commission, which would include representatives of indigenous communities, to adapt domestic legislation to the provisions of ILO Convention No. 169. В то же время правительство планирует учредить комиссию высокого уровня, в состав которой будут входить представители общин коренных народов, с тем чтобы привести национальное законодательство в соответствие с положениями Конвенции Nº 169 МОТ.
We averted a major crisis within UNDP which would have immensely affected the lives of our peoples that we, representatives in the Board, respectively serve. Нам удалось избежать серьезного кризиса в рамках ПРООН, который серьезно сказался бы на жизни наших народов, которым мы, представители в Совете, служим.
During the mission, representatives of indigenous communities reiterated to the Special Rapporteur their appeal to the Government to recognize their customary law, which the Mayan people have been using to resolve their conflicts for centuries. В ходе миссии Специального докладчика представители общин коренных народов обратились к нему с просьбой, которая ранее была адресована правительству, признать их обычное право, которым народ майя пользуется уже в течение нескольких веков для урегулирования своих конфликтов.
A national indigenous peoples' workshop was convened with the participation of indigenous representatives from all over the country. Был организован национальный семинар коренных народов, в котором участвовали представители коренных народов из всех частей страны.
Indigenous representatives spoke of the discrimination faced by indigenous children and youth in the educational system where they were often depicted as backward, uncivilized and ignorant. Представители коренных народов приводили примеры дискриминации детей и молодежи коренных народов в учебных заведениях, где их нередко воспринимают как умственно отсталых, невоспитанных и невежественных.
Several indigenous representatives from the Philippines drew attention to the violations of human rights against the Lumads and Moro people as a result of the Government's military operations in Mindanao, which have lead to the serious humanitarian problems of more than half a million persons being displaced. Некоторые представители коренных народов Филиппин привлекли внимание к нарушениям прав человека лумадов и моро в результате предпринятых правительством военных действий в Минданао, которые привели к возникновению серьезной гуманитарной проблемы, связанной с перемещением свыше полумиллиона лиц.
Indigenous representatives from southern Africa referred to San students facing discrimination in the formal education system, as only the primary village schools, which provided education in their mother tongue, were funded. Представители коренных народов южной части Африки сообщили, что учащиеся, принадлежащие к народу сан, сталкиваются с дискриминацией в системе формального образования, поскольку на их родном языке преподают только в начальных деревенских школах.
The indigenous and peasant representatives on the Joint Commission on Rights relating to Indigenous People's Land have drafted a preliminary bill setting up such a jurisdiction, which will serve as the basis for a broader discussion. Представители коренного населения и крестьян в Паритетной комиссии по правам, касающимся земли коренных народов, подготовили законопроект о создании этого органа, которым закладывается основа для проведения широкого процесса обсуждения.