Примеры в контексте "Representatives - Народов"

Примеры: Representatives - Народов
The Document is the end result of a global consultation process involving representatives of the indigenous peoples and nations of the seven global geopolitical regions as well as the women's caucus and the youth caucus. Итоговый документ представляет собой конечный результат глобального процесса консультаций с участием представителей коренных народов и наций семи мировых геополитических регионов, а также представителей женского и молодежного советов.
(EA2) Establishment of consultative mechanisms among government representatives and representatives of indigenous peoples' organizations that contribute to legal frameworks, policies and administrative programmes that promote and implement the rights of indigenous people (ОД2) Создание для представителей органов власти и организаций коренных народов консультативных механизмов, которые будут способствовать формированию правовой базы, разработке политики и административных программ, направленных на поощрение и осуществление прав коренных народов
Ethiopia has two Federal Houses: the House of Peoples' Representatives comprised of persons elected for a period of five years and the House of Federation composed of representatives of the nations, nationalities and peoples of Ethiopia. Федеральный парламент Эфиопии состоит из двух палат: Совета народных представителей, депутаты которого избираются сроком на пять лет, и Совета федерации, в состав которого входят представители наций, национальностей и народов Эфиопии.
In Kenya, the Special Rapporteur held consultations with national and regional authorities, United Nations agencies, representatives of non-governmental organizations, and members of indigenous communities and organizations in various parts of the country. В Кении Специальный докладчик провел консультации с представителями общенациональных и региональных органов власти, учреждений Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и членами общин и организаций коренных народов в различных частях страны.
Also takes note with appreciation of the report of the Secretary-General on the ways and means of promoting participation at the United Nations of indigenous peoples' representatives on issues affecting them; З. с признательностью принимает также к сведению доклад Генерального секретаря о путях и средствах содействия участию в работе Организации Объединенных Наций признанных представителей коренных народов по затрагивающим их вопросам;
It decided to allocate grants to indigenous representatives wishing to participate in meetings of the Permanent Forum on Indigenous Issues, the Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples, the Human Rights Council, including the universal periodic review, and the human rights treaty bodies. Он постановил выделять субсидии представителям коренных народов, желающим участвовать в заседаниях Постоянного форума по вопросам коренных народов, Экспертного механизма по правам коренных народов, Совета по правам человека, включая универсальный периодический обзор, и договорных органов по правам человека.
Additionally, follow-up mechanisms were strengthened to ensure that the participation of indigenous representatives contributes to the implementation of recommendations issued by human rights mechanisms and the national-level implementation of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. Кроме того, были укреплены механизмы принятия последующих мер, с тем чтобы участие представителей коренных народов способствовало выполнению рекомендаций, сформулированных правозащитными механизмами, и осуществлению Декларации о правах коренных народов на национальном уровне.
In preparation for the World Conference, a meeting was to be held in Mexico City in April 2014 for Governments and indigenous representatives to identify the elements to be included in the Conference's final document. В рамках подготовки к Всемирной конференции в апреле 2014 года в Мехико будет проведено совещание представителей правительств и коренных народов для того, чтобы определить элементы для включения в итоговый документ данной конференции.
The workshop, which was attended by 28 indigenous peoples' representatives and 25 Government officials, included an overview of the three United Nations mechanisms on indigenous peoples and the implementation of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. Семинар, в котором приняли участие представители 28 коренных народов и 25 государственных служащих, включал обзор трех механизмов Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов и хода осуществления Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
In addition, in June 2013, the Special Rapporteur spoke at an indigenous peoples' preparatory session for the World Conference, held in Alta, Norway, which resulted in a draft outcome document detailing the indigenous representatives' collective expectations and proposals for the World Conference. Кроме того, в июне 2013 года Специальный докладчик сделал заявление на посвященном подготовке к Всемирной конференции совещании коренных народов в Алте, Норвегия, на котором был принят проект итогового документа с подробным изложением коллективных пожеланий и предложений представителей коренных народов в адрес Всемирной конференции.
Furthermore, the Board set aside a budget to enable representatives of indigenous communities and organizations to attend the sessions of the Human Rights Council, human rights treaty bodies and mechanisms held between September 2013 and March 2014. Кроме того, Совет зарезервировал средства, с тем чтобы представители общин и организаций коренных народов могли принять участие в сессиях Совета по правам человека, договорных органов и механизмов по правам человека, проводимых в период с сентября 2013 года по март 2014 года.
The Board also recommended that the grants be divided equally among the seven indigenous regions and that the indigenous regions take into consideration representatives of the youth and women caucuses, as well as persons with disabilities, in their selection. Совет также рекомендовал, чтобы субсидии были разделены поровну среди семи регионов проживания коренных народов и чтобы эти регионы проживания коренных народов при отборе принимали во внимание представителей молодежных и женских организаций, а также инвалидов.
Statements were made by representatives of five Parties, one speaking on behalf of the 54 ministers of the African States and one speaking on behalf of the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our Americas - Peoples' Trade Treaty. С заявлениями выступили представители пяти Сторон, в том числе один, выступивший от имени 54 министров африканских государств, и один, выступивший от имени Боливарианского альянса народов нашей Америки - Договор народов о торговле.
There should be full and effective participation of all members or representatives of affected communities, including vulnerable and marginalized members, when developing policies and laws related to tenure systems of indigenous peoples and other communities with customary tenure systems. При разработке правил и законов, касающихся систем владения и пользования общин коренных народов и других общин с традиционными системами владения и пользования, следует обеспечить полное и активное участие всех членов или представителей затронутых общин, включая уязвимых и социально обособленных.
In collaboration with indigenous representatives, implement concrete measures, so that a comprehensive and coordinated national action plan can be under way by 2015, as recommended by the United Nations Secretary-General's campaign to end violence against women (Norway); 128.100 в сотрудничестве с представителями коренных народов принять конкретные меры, с тем чтобы к 2015 году мог бы полным ходом осуществляться всеобъемлющий и скоординированный план действий, как это рекомендовано в рамках кампании Генерального секретаря по прекращению насилия в отношении женщин (Норвегия);
In 2005, the WIPO General Assembly established the WIPO Voluntary Fund for Accredited Indigenous and Local Communities in order to enhance the participation of representatives of indigenous peoples and local communities already accredited to the Intergovernmental Committee in its sessions. В 2005 году Генеральная ассамблея ВОИС учредила Фонд добровольных взносов ВОИС для аккредитованных представителей общин коренных народов и местных общин, с тем чтобы расширить масштабы участия представителей общин коренных народов и местных общин, уже аккредитованных при Межправительственном комитете, в ее сессиях.
The head of the secretariat of the Permanent Forum on Indigenous Issues then welcomed the regional experts and representatives of the United Nations mechanisms on the rights of indigenous peoples and outlined the objectives of the meeting. Руководитель секретариата Постоянного форума по вопросам коренных народов затем поприветствовал региональных экспертов и представителей механизмов Организации Объединенных Наций по правам коренных народов и в общем виде изложил задачи совещания.
The Permanent Forum calls upon the Intergovernmental Committee to appoint representatives of indigenous peoples as members of any Friends of the Chair groups and as co-chairs of any working groups and drafting groups that may be established by the Committee. Постоянный форум призывает Межправительственный комитет назначать представителей коренных народов членами любых групп «друзей Председателя» и сопредседателями любых рабочих групп и редакционных групп, которые могут создаваться Комитетом.
The President of the General Assembly at its sixty-ninth session, in consultation with Member States and representatives of indigenous peoples, should appoint co-chairs from among Member States and indigenous peoples to preside jointly over the meeting of the World Conference. Председателю шестьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи, в консультации с государствами-членами и представителями коренных народов, следует назначить сопредседателей заседания Всемирной конференции из числа государств-членов и коренных народов.
In accordance with the international agreements to which the Russian Federation is a party, the State helps representatives of the peoples of the Russian Federation who are living abroad obtain basic general education in their native language. В соответствии с международными договорами Российской Федерации государство оказывает содействие представителям народов Российской Федерации, проживающим вне ее территории, в получении ими основного общего образования на родном языке.
Through the Extension, scheduled tribes have the right to participate in decision-making in matters that would affect their rights through representatives chosen by themselves in accordance with their own procedures, as well as the right to maintain and develop their own indigenous decision-making institutions. Благодаря Расширению, включенные в списки племена имеют право участвовать в принятии решений по вопросам, затрагивающим их права, через избираемых ими самими в установленном ими самими порядке представителей, а также право содержать и развивать собственные директивные учреждения коренных народов.
It also noted the concerns expressed by a group of indigenous people in New Caledonia regarding their underrepresentation in the governmental and social structures of the Territory and by representatives of indigenous people regarding incessant migratory flows and the impact of mining on the environment. Она отметила также озабоченность, выраженную группой коренного населения Новой Каледонии по поводу его недопредставленности в правительственных и общественных структурах территории, и озабоченность, выраженную представителями коренных народов по поводу непрекращающихся миграционных потоков и пагубного воздействия горнодобывающей отрасли на состояние окружающей среды.
In addition, UNEP consistently ensures the participation of indigenous peoples and their representatives in all its relevant meetings following its nine major groups approach and has also ensured that indigenous peoples are represented in the Governing Council and all its other relevant meetings. Кроме того, ЮНЕП обеспечивает постоянное участие коренных народов и их представителей на всех своих заседаниях, касающихся этой проблематики, в соответствии со своим подходом «девяти основных групп», а также обеспечила представительство коренных народов в Совете управляющих и на всех его соответствующих заседаниях.
In addition, training sessions on national and international legislation for civil servants were organized, including the participation of representatives of the National Institute for Indigenous Affairs and organizations of indigenous peoples. Кроме того, были организованы учебные занятия по вопросам национального и международного законодательства для гражданских служащих, в том числе с участием представителей Национального института по делам коренных народов и организаций коренных народов.
AI recommended that Bolivia ensure that legislation on the right of indigenous peoples to consultation and free, prior and informed consent is in line with international human rights obligations, and that all representatives of indigenous peoples are part of the consultation process on the legislation. МА рекомендовала Боливии обеспечить, чтобы законодательство о праве коренных народов на участие в консультациях и предоставление предварительного, свободного и осознанного согласия соответствовало международным правозащитным обязательствам и чтобы все представители коренных народов участвовали в консультациях по законодательным вопросам.