| For this reason, the indigenous representatives who were consulted welcomed the opportunity to exchange information about the issue. | В этой связи участвовавшие в обсуждениях представители коренных народов приветствовали возможность для обмена информацией по этому вопросу. |
| Indigenous representatives spoke of the need for multicultural, multi-ethnic and multilingual education. | Представители коренных народов отмечали необходимость многокультурного, межэтнического и многоязыкового образования. |
| Many indigenous representatives spoke of the higher incarceration levels of indigenous youth. | Многие представители коренных народов сообщали о большой численности заключенных из числа коренной молодежи. |
| Other indigenous representatives spoke about the children of returned refugees and internally displaced persons being deprived of all basic social services. | Другие представители коренных народов сообщили, что дети возвращающихся к своим очагам беженцев и вынужденных переселенцев лишаются доступа ко всем основным социальным услугам. |
| The representatives also emphasized that SPIDER would serve as a reliable means of using outer space for the benefit of all peoples. | Также было подчёркнуто, что эта программа станет надёжным средством использования космического пространства на благо всех народов. |
| Several indigenous representatives called for the adoption of national legislation and policies which fully respected the provisions of international human rights treaties. | Некоторые представители коренных народов призвали принять на уровне стран законодательство и стратегии, направленные на соблюдение в полном объеме положений международных договоров в области прав человека. |
| Many other indigenous representatives expressed opinions along the same lines. | Многие другие представители коренных народов поддержали высказанное мнение. |
| Numerous indigenous representatives spoke about specific cases of discrimination in their countries. | Многие представители коренных народов сообщили о конкретных случаях дискриминации в их странах. |
| It recommended that the World Conference should invite indigenous representatives to address the plenary session. | Она рекомендовала предложить представителям коренных народов выступить на пленарных заседаниях Всемирной конференции. |
| In any event, representatives of indigenous organizations insisted that the word "traditional" should be retained. | В любом случае представители организаций коренных народов настаивали на сохранении слова "исконные". |
| She noted that the guidelines had been extensively reviewed with representatives of Governments, indigenous peoples and other concerned organizations. | Она отметила, что руководящие положения подверглись существенному пересмотру с участием представителей правительств, коренных народов и других соответствующих организаций. |
| It is very important that the Preparatory Committee ensure a mechanism for the full and active participation of representatives of indigenous peoples and organizations. | Крайне важно, чтобы Подготовительный комитет предусмотрел механизм, обеспечивающий широкое и активное участие в Конференции представителей коренных народов и организаций. |
| During that period, many indigenous representatives had made extensive submissions on how the amended act was functioning. | В течение этого периода многие представители коренных народов представили на рассмотрение множество документов, касающихся функционирования закона с поправками. |
| UNFPA provided support for the participation of representatives of indigenous peoples in the development of the Programme of Action of the ICPD. | ЮНФПА оказал поддержку в деле привлечения представителей коренных народов к разработке Программы действий МКНР. |
| The Government had organized a conference on indigenous peoples with the full participation of representatives of tribal groups and other organizations. | Правительство организовало конференцию по проблемам коренных народов с полномасштабным участием представителей групп племен и других организаций. |
| Three indigenous representatives took part in the Constituent National Assembly during the discussions which gave rise to the present Constitution. | Три представителя коренных народов принимали участие в работе Национальной учредительной ассамблеи в ходе обсуждения проекта нынешней Конституции Республики. |
| Even the representatives of indigenous peoples had difficulty in determining the scope of self-determination for those peoples. | Даже представителям коренных народов сложно определить рамки самоопределения для этих народов. |
| It was essential to maintain and strengthen that cooperation and to involve the legitimate representatives of the Non-Self-Governing Territories in it. | Необходимо сохранять и укреплять это сотрудничество и привлекать к нему законных представителей народов несамоуправляющихся территорий. |
| Indigenous representatives from around the world shared their cultural expressions with the Working Group and other interested people. | Представители коренных народов со всего мира выступили со своими культурными программами перед остальными участниками Рабочей группы, а также перед другими заинтересованными людьми. |
| Several hundred indigenous and governmental representatives from all parts of the world participated in the commemoration. | В праздновании приняли участие несколько сотен представителей коренных народов и правительств. |
| Only the coordinated, constructive work of the representatives of all three peoples could make the peace process in the country irreversible. | Лишь скоординированная, конструктивная работа представителей всех трех народов могла бы придать мирному процессу в стране необратимый характер. |
| UNESCO and OHCHR were therefore urged to work in consultation with indigenous representatives on the draft universal declaration on linguistic rights. | В этой связи они настоятельно призвали ЮНЕСКО и УВКПЧ консультироваться с представителями коренных народов в ходе работы над проектом всеобщей декларации по языковым правам. |
| Some indigenous representatives from the Philippines focused their interventions on the right to education for adults and women in particular. | Несколько представителей коренных народов из Филиппин посвятили свои выступления праву на образование для взрослых, включая, в частности, женщин. |
| Indigenous representatives from Hawaii said that their people had the worst educational results in the United States of America. | Представители коренного народа Гавайских островов заявили, что среди других народов Соединенных Штатов их народ имеет самые низкие статистические показатели в сфере образования. |
| Indigenous representatives from New Zealand reported on developments in Maori education, including management of schools. | Представители коренных народов из Новой Зеландии сообщили об изменениях в системе образования народа маори, включая систему управления школами. |